Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
Quelle croisière ?Weltreise?
La croisièreDrei flotte Angler
Une croisière ?Eine Kreuzfahrt?
Une croisière ?Eine Kaffee-Fahrt?
"Alors, ta croisière ?""Wie war's?"
Une croisière ?Eine Jux-Dauerkarte?
Partie en croisière.Auf Kreuzfahrt.
Et sa croisière ?Und die Kreuzfahrt?
La croisière Princess."Princess Cruise".
- Quelle croisiere ?- Welche Kreuzfahrt?
Une croisière en bateau ?- Oder ein Boot?
Dans une croisière ?Auf einer Kreuzfahrt?
J'étais en croisière.Auf einer Kreuzfahrt.
Avant la croisière...Vor der Kreuzfahrt...
Un missile de croisière.Ein Cruise Missile.
Adieu, la croisière.Adieu, schöner Ausflug.
Un navire de croisière.Ein Kreuzfahrtschiff.
C'est ça, la croisière.Das ist die Kreuzfahrt.
"La croisière s'amuse.""Die Ocean Skank sank."
Plus de croisière.Keine Kreuzfahrtschiffe mehr.
Pars en croisière...Machen Sie 'ne Kreuzfahrt...
- Un bâteau de croisière.- Ein Kreuzfahrtschiff.
J'étais en croisière.Ich war auf einer Kreuzfahrt.
Partir en croisière.Ein Kreuzfahrtschiff besteigen.
Une croisière en Alaska.Eine Kreuzfahrt nach Alaska.
Il lui faut une croisière.Er hat eine Seereise nötig.
Profite de la croisière, Walt.Genieß die Fahrt, Walt.
Vitesse de croisière.Tempo auf Unter-Warp reduzieren.
C'est pour une croisière ?Es geht um eine Kreuzfahrt?
Belle vitesse de croisière.Prima Reisegeschwindigkeit.
La croisière vous plaît ?- Genießen Sie die Kreuzfahrt?
Il n'y aura pas de croisiere !Es gibt keine Kreuzfahrt!
Tu faisais une croisière ?- War er auf einem Kreuzschiff?
Mon envie de croisière ?Mein Bedürfnis nach Kreuzfahrten?
Un voyage... une croisière...Urlaub... eine Kreuzfahrt...
Missile de croisière Tomahawk.Eine Tomahawk-Cruisemissile.
Ta croisière est terminée, amigo.Ich rufe gleich ein Taxi.
Pour une croisière aux Bermudes ?Ein Boot zu dem Bermudas?
Ce sera une belle croisière.Wird eine richtig nette Reise.
- On leur paie une croisière ?- Wir buchen eine Kreuzfahrt?
Une croisière serait parfaite.Eine Kreuzfahrt wäre perfekt.
C'est pas une croisière, gamins.Das isl kein Kinderausflug.
- Je garde La croisière s'amuse.- Ich bleibe bei Love Boat.
Une croisiere, une paella...Eine Kreuzfahrt, eine Paella...
- Tu refais une croisière ?-Gehst du wieder auf Kreuzfahrt?
Vous voulez une vraie croisière ?Wollen Sie richtig segeln?
Notre croisière annuelle.Es ist unsere jährliche Kreuzfahrt.
- La croisière ne coûte rien.- Diese Kreuzfahrt ist umsonst.
Ils vont la faire, cette croisiere.Sie machen die Kreuzfahrt.
Vous faites partie de la croisière ?Sind Sie auch vom Schiff?
Gardes ça pour la croisière.Spart euch das für die Bootsfahrt.
Mais elle fait une croisière.Aber sie ist auf 'ner Kreuzfahrt.
Je ne pars plus en croisière.Ich verzichte auf die Kreuzfahrt.
- C'était une croisière ?Von wo aus sind Sie in See gestochen?
Une croisière sur le lac Como.Eine Segeltörn auf dem Comer See.
- J'ai gagné une croisière.- Ich habe eine Kreuzfahrt gewonnen.
"La croisière du diamant".Die Reise heißt "Diamant-Kreuzfahrt".
Ca commence par une croisiere.Es fängt mit einer Bootsfahrt an.
Tu n'es pas en croisière.- Das ist hier keine Vergnügungsreise.
Ça lui paiera sa croisière.Jetzt kann sie auf Kreuzfahrt gehen.
Sur les navires de croisière.Ich habe auf Kreuzfahrten gesungen.
Je vois, on part en croisière.Das wird wohl ein Vergnügungstrip.
- lls rentrent de croisière.- Sie haben eine Kreuzfahrt gemacht.
Comme partir sur une croisière ensemble?Und die gemeinsame Reise?
Vous avez gagné une croisière.Sie haben eine Kreuzfahrt gewonnen.
Je vous propose une croisière.Ich lade Sie auf einen Ausflug ein.
Il est en vitesse de croisière à Mach 3 !Jetzt ist er bei Mach 3!
- Alors, cette croisière Disney ?- Wie war die Disney-Kreuzfahrt?
Je n'ai jamais fait de croisière.Ich war noch nie auf Kreuzfahrt.
C'était pour une croisière sur le Nil.Für die Anthem of the Seas.
Tu t'es inscrit pour la croisière.Dann sitzen wir im selben Boot.
La croisière ne dure que dix jours.Die Reise dauert nur zehn Tage.
Et la croisière sur le "Sea Witch".Und auch nicht auf der Seawitch.
Tu es sur un bateau de croisière de luxe.- Ich kann nicht schwimmen.
Merci pour tes billets de croisière.Danke für die Kreuzfahrttickets.
vitesse croisière alors, c'est ça?Also, wird 'ne ruhige Fahrt, oder?
Ca m'évitera cette croisière.Dann muss ich nicht auf die Kreuzfahrt.
Je n'ai jamais fait de croisière.- Ich war nie auf einer Kreuzfahrt.
- C'est une croisière remarquable.- Ich kann dieses Schiff empfehlen.
C'est la croisière s'amuse va à Cuba.Das ist das Love Boat nach Kuba.
Vitesse de croisière : 955 km à l'heure.Fluggeschwindigkeit: 960 km/h.
Partez en croisière autour du monde.Du könntest eine Weltreise machen.
J'ai gagné une croisière.Vielleicht habe ich eine Kreuzfahrt gewonnen.
Tu crois qu'on fait une croisière ?Sind wir auf 'ner Vergnügungsreise?
on est des matelots en croisière ensemble.Wir sind zusammen auf Fahrt.
Je dirige la croisière de ce soir.Ich bin heute Abend lhr Reiseführer.
C'est pas une croisière d'agrément.Es ist nicht gerade eine Kreuzfahrt.
- J'ai les billets pour la croisiere.- Ich habe die Kreuzfahrt gebucht.
♪ ai fait une croisière de célibataires.Ich war auf Single-Kreuzfahrt.
- Sur la croisière des célibataires.- Es war auf 'ner Single-Kreuzfahrt.
- Je fais bien d'aller en croisière ?- Ist diese Kreuzfahrt das Richtige?
Dès que j'aurai fini ma croisière.Sobald ich meine Reise hinter mir habe.
Sans compter ma récente croisière.Abgesehen von der Kreuzfahrt vor kurzem.
Sa croisière est terminée, comme on dit.Er wurde heute Morgen angeschwemmt.
Vous faites une croisière sans moi ?Ihr seid ohne mich auf einer Kreuzfahrt?
Vitesse de croisière automatique... épouse...Cruisamatic-Getriebe... Frau...
On la fait cette croisière ou pas ?Findet diese Flussfahrt statt oder nicht?
Vous n'êtes pas le directeur de la croisière.Sie sind nicht der Reiseleiter.
Après on pourra faire une croisière.Danach könnten wir eine Bootstour machen.
Vous venez de remporter une croisière...Sie haben eine Kreuzfahrt gewonnen...
* Source: OpenSubtitles