Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • dédommager = abfinden
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
Me dédommager ?Bedanken?
Je peux te dédommager.Es wird sich lohnen.
Comment vous dédommager ?Kann ich etwas für Sie tun?
Qui va me dédommager ?Wer kommt für den Schaden auf?
Je veux le dédommager.Das mache ich jetzt wieder gut.
Mon frère va vous dédommager.Mein Bruder wird bezahlen.
Faut la dédommager.Du wirst sie also entschädigen müssen.
Laissez-moi vous dédommager.Ich will es wieder gutmachen.
On reviendra te dédommager.Wir kommen wieder und bezahlen.
Je veux vous dédommager.Ich möchte dir deinen Lohn erstatten.
Ils ne vont pas me dédommager.Sie werden mich nicht entschädigen.
Comment puis-je vous dédommager ?Kann ich mich irgendwie bedanken?
- Je serais ravi de vous dédommager.- Ich zahle Ihnen den Anruf gern.
Nous devons vous dédommager davantage.Wir müssen es wieder gutmachen.
Mais je pourrais vous dedommager...Aber ich kann es wiedergutmachen...
Ils ont dit qu'ils allaient me dédommager.Sie würden mich entschädigen.
Je ne pouvais pas le dédommager.Ich konnte ihm den Mantel nicht ersetzen.
Je trouverai le moyen de te dédommager!Ich mache das wieder gut, versprochen!
Oh, comment puis-je vous dédommager ?Wie kann ich das jemals wieder gutmachen?
- Le studio veut juste te dédommager.- Das Studio will nur gerecht zu dir sein.
Je vais te dédommager, je le promets.Ich verspreche das ich es wieder gutmache.
Ils m'ont promis de me dédommager.Sie haben ja erklärt, den Schaden gutzumachen.
Il a dit que c'était pour me dédommager.Er sagte, es ist um den Schaden zu decken.
J'accepte donc de vous dédommager pour cela.Ich wäre bereit, Sie dafür zu entlohnen.
Et dédommager le propriétaire de mon meublé.Der Rest ist für meine ausstehende Miete.
Maintenant, iI va me dédommager.Also möchte ich jetzt für mein Dienste bezahlt werden.
Puis-je vous dédommager pour le dérangement ?Kann ich Ihnen für lhre Mühe etwas anbieten?
Mais Jánošík vous envoie quelques ducats pour vous dédommager.Aber hier schick euch Jánošík ein Paar Dukaten.
Si l'on vous a dérangé, je devrais vous dédommager un peu.Wenn wir Sie gestört haben, sollte ich Sie entschädigen.
Je serai enchanté de vous dédommager pour vos services.Es wird mir ein Vergnügen sein, Sie für Ihre Hilfe zu entlohnen.
Comment va-t-il nous dédommager du mal qu'il a fait?Wie gedenkt er, die Schäden, die er uns zufügte, wieder gutzumachen?
Et maintenant, je dois dédommager la suite nuptiale.Und jetzt muss ich noch einen Ausgleich für die Hochzeitssuite finden.
Il paraît que vous avez proposé de le dédommager, Lee.Es hieß, Sie hätten ihm angeboten, ihm seine Verluste zu ersetzen, Lee.
Un être humain doit savoir dédommager les gens qu'il a dérangés.Man muss es wieder gutmachen, wenn man jemanden geschädigt hat.
Je pourrais vous dédommager et financer entièrement votre excavation...Ihr Lohn wäre eine Vollfinanzierung Ihrer Ausgrabungen...
Il est prêt à vous dédommager, pourvu que vous ne portiez pas plainte.Er wird Sie entschädigen, sofern Sie keine Anzeige erstatten.
La mairie va le dédommager, mais il n'aura pas la vraie valeur de la propriété.Doch er kriegt nie, was das Objekt wirklich wert wäre.
Je me suis excusé, j'ai même proposé de le dédommager pour tout ça.Ich entschuldigte mich und bot sogar an, für diese Zeit zu bezahlen.
Bien sûr, je vais te dédommager, ainsi que tes amis, pour vos efforts.Aber natürlich bezahle ich dich und deine Freunde für eure Mühen.
Ton amour doit grandement me dédommager de ce que pour toi j'ai quitté ;Dein Lieben muß mir hoch entgelten für das, was ich um dich verließ;
- Je ne peux pas vous laisser partir sans vous dédommager.Nun, ich kann Sie aber nicht fahren, bevor ich Sie nicht für das Heck bezahlt habe.
"S'il y avait une personne "que Renton essaierait de dédommager, "c'était Spud."Wenn es einen Menschen gäbe, den Renton entschädigen würde, wäre das Spud."
Cependant, il me paraît nécessaire de dédommager les résidents de Park Avenue dont les immeubles ont souffert.Dennoch kommen wir wohl nicht umhin, die Anwohner der Park Avenue für die Schäden zu entgelten.
Pour vous faire taire, nous sommes prêts à vous dédommager à hauteur de cinq millions de dollars, pas plus, pas moins.Um sie auszuräumen, sind wir bereit, Ihnen einen Vergleich in Höhe von fünf Millionen Dollar anzubieten, nicht mehr und nicht weniger.
Bon, si... vous vouliez bien... me donner de l'argent, pour me dédommager, je ne montrerai la photo à personne.Wenn... es Ihnen nichts ausmachen würde... mir vielleicht ein wenig Geld zu geben, mich zu entschädigen, werde ich dieses Foto keinem zeigen.
* Source: OpenSubtitles