Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)
Dictionnaire / Wörterbuch
- délirant = irreredend, wahnhaft, wahnsinnig, verrückt
Français(Französisch) | Allemand(Deutsch) |
C'est délirant. | Das ist toll. |
C'est délirant. | Das ist Irrsinn. |
C'est délirant. | Es ist verrückt. |
C'est délirant. | Das ist verrückt. |
Il est délirant. | - Er ist wahnhaft. |
C'est delirant ! | Es klingt verrückt! |
C'est délirant ! | Das ist doch krank! |
Will est délirant. | Will ist wahnhaft. |
C'est délirant. | Das ist ja abgefahren. |
C'est délirant. | Das ist doch verrückt. |
Il est un peu delirant. | Er fantasiert. |
C'était délirant. | Es war ungeheuerlich. |
C'est délirant. | Das ist abgefahren, Mom. |
C'est devenu délirant. | Das lief schräg ab. |
Il est délirant, cependant. | Er strahlt so. |
Il est délirant. | Er hat Wahnvorstellungen. |
Bipolaire, délirant. | Bipolare Störung, Wahn. |
C'est délirant. | Das ist komplett bescheuert. |
- Il était délirant. | Er ist wahnhaft gewesen. |
Cet homme est délirant. | Der Mann ist wahnhaft. |
II était délirant. | Er hatte Wahnvorstellungen. |
C'est complètement délirant. | Das ist verrückt. |
C'était un peu délirant. | Es war irgendwie stark. |
C'est spontané, délirant ! | Wie spontan und wild! |
Ça paraissait... délirant. | Es klang... wahnhaft. |
- Violent, délirant. | Gewalttätig, halluzinierend. |
Ce sera délirant ce soir. | Heute wird's chaotisch. |
Ce serait si délirant ? | Was ist daran so verrückt? |
- C'est carrément délirant. | - Ein ganz schöner Trip. |
C'est pas si délirant. | So verrückt ist das gar nicht. |
C'est totalement délirant. | Die Geschichte ist verrückt. |
Je sais, ça a l'air délirant. | Ich weiß, wie das klingt. |
- Viens, c'est délirant ! | - Komm, das geht tierisch ab! |
Tu penses que je suis délirant ? | Ihr denkt, das ist Wahn? |
Une sorte de trouble délirant. | Eine Art wahnhafte Störung. |
Gai et légèrement délirant. | Schwummrig und leicht wahnhaft. |
"C'était délirant, calmons-nous." | Beruhigen wir uns erst mal." |
C'est très délirant, non ? | Es ist also völlig abgedreht, oder? |
- Et notre esprit bien trop délirant | -Unser Denken ist verrückt |
Je souffre de désordre délirant. | Ich leide an Wahnvorstellungen. |
- C'est de plus en plus délirant. | - An der Sache ist etwas faul. |
- Je trouve ton blog délirant. | - Ich mag total, was du schreibst. |
Lucy souffre d'un trouble délirant. | Lucy leidet an einer Wahnstörung. |
Je ne suis pas délirant, détective. | Ich bin nicht verrückt, Detective. |
C'est délirant pour plein de raisons. | Das ist auf jeden Fall verrückt. |
Selon ton système délirant. | Das ist nur in deinen Wahnvorstellungen so. |
Mais voilà ce qui est vraiment délirant : | Aber hier ist der wirkliche Kick: |
Ne t'inquiète pas, ce n'est pas délirant. | So toll ist sie auch wieder nicht. |
Mais toi, c'est encore plus délirant. | Aber deine Geschichte übertrifft alles. |
- Il est délirant, peut-être dangereux. | - Er fantasiert, ist wohl gefährlich. |
Il est délirant, pas déséquilibré. | Er ist wahnhaft, aber nicht geistesgestört. |
(Des rires) Et ils me appellent délirant. | (LACHT) Und mich nennt man wahnhaft. |
C'est délirant, votre chance aujourd'hui. | Das ist heute wirklich nicht dein Tag. |
Comme c'est délirant de ta part, Aurora. | Wie bezaubernd wahnhaft von dir, Aurora. |
Vous avez un look vraiment délirant. | Ich muss schon sagen, der Look ist echt wild. |
Cette maladie dans ta tête t'a rendu délirant. | Deine Krankheit machte dich wahnhaft. |
Mon père ne semblait pas délirant. | Mein Dad wirkte nicht so, als wäre er wahnsinnig. |
Et je tenais à mon numéro musical délirant. | Und ich wollte meine tolle Musicalnummer. |
J'étais en train de faire un cauchemar délirant. | Ich hatte einen schrecklichen Alptraum. |
C'est délirant mais j'y crois à 110%. | Ich glaube zu 1 1 0 Prozent an das, was ich da sage. |
J'ai trouvé ça délirant, mais j'ai obéi. | Ich fand es verrückt, hinterfragte ihn aber nicht. |
C'est aussi délirant qu'un lion qui se tape de l'houmous. | Das ist wie ein Löwe, der Humus isst. |
Maintenant tu peux ajouter "délirant" à la liste. | Jetzt kannst du der Liste "wahnhaft" hinzufügen. |
"Les mots 'divin', 'délectable' et 'délirant' | "Die Worte 'göttlich', 'erquickend' und 'berauschend' |
Ce Noyce, comme vous avez dit, - Il est délirant, non ? | Leidet dieser Noyce unter Wahnvorstellungen? |
Il est devenu mythomane et gravement délirant. | Er wurde zum Lügner und litt unter Wahnvorstellungen. |
Ce délirant missile a écrit deux autres devinettes. | Das verrückte Ding hat noch zwei Rätsel geschrieben. |
Je peux faire un truc délirant, maintenant, avec toi. | Ich kann etwas Verrücktes tun, jetzt sofort, mit dir. |
Ça semble délirant, mais c'est une victoire totale. | Es klingt zwar verrückt, aber es war ein voller Erfolg. |
Teddy pense que c'est délirant mais ça me tue. | Teddy denkt es ist hysterisch, aber es könnte mich umbringen. |
C'est un syndrome délirant avec des composantes paranoïaques. | Es ist wahnhafte Störung mit paranoiden Merkmalen. |
Ça peut paraître délirant, mais c'est comme ma dyslexie. | Ich weiß, das klingt schräg, aber es ist wie meine Dyslexie. |
" De plus en plus haut " " le long du délirant bleu brûlant " | "Hinauf, hinauf, das weite, irrsinnige, brennende Blau" |
Alors, soit je suis un psychopathe soit je suis délirant. | Also bin ich entweder ein Psychopath oder ich bin wahnhaft. |
J'ai frappé à leur porte à moitié délirant de douleur. | Ich tauchte an ihrer Türschwelle auf, den halben Kopf voller Trauer. |
Comme le plongeur français que j'ai trouvé délirant dans sa cuisine. | Genau wie der Franzose, als ich ihn in seiner Küche fand. |
Lex avait bien des défauts, mais il n'était pas délirant. | Lex hatte eine Menge Ticks, aber ganz sicher keine Wahnvorstellungen. |
Donc j'ai trouvé un sens au délirant tableau de meurtre de Tina. | Also, ich habe so ein Gefühl wegen Tinas verrückter Mordtafel. |
Aveugle, delirant, j'esperais sinon l'amour, du moins la pitie | Von Liebe geblendet, erhoffte ich wenn nicht Liebe, doch Mitleid |
Espérer être parfait est souvent le propre d'un esprit délirant. | Zu glauben, man sei vollkommen, ist oft ein Zeichen von Wahnvorstellungen. |
Bedlam est l'unique endroit pour un être aussi délirant. | Bedlam ist der einzige Ort für jemanden, der sich in solch einem Delirium befindet. |
Quand j'ai réussi à m'endormir cette nuit-là, j'ai fait ce rêve délirant. | Als ich endlich auch einschlief, hatte ich diesen verrückten Traum. |
Après, bien sûr, avoir tué deux gnomes, un nain soûl et un ogre délirant. | Ich musste einen betrunkenen Zwerg, zwei Gnome und ein Ungeheuer töten. |
Près du Jourdain, délirant à propos du roi et des impôts, criant au Seigneur. | Im Jordan, fluchend auf Könige und Steuern und zum Herrn schreiend. |
Gates serait aussi délirant que M. Kryder, mais bien plus dangereux. | Dann ist Simon Gates so verblendet wie Mr. Kryder, nur noch viel gefährlicher. |
Ma mère a vu son fils Traînant, saignant et délirant dans sa maison. | Meine Mutter sah, wie ihr Sohn aus ihrem Haus verschleppt wurde, blutend und tobend. |
J'ai déjà vu des plans délirant, Dom mais celui-çi pourrait faire des vagues. | Ich habe schon Vieles gesehen, Dom, aber das hier könnte hohe Wellen schlagen. |
presque délirant par moments, ma vie ne ressemblait en rien à celle de mes amis. | manchmal fast außer sich, mein Leben war ganz anders als das meiner Freunde. |
Si je voulais être mariée avec un homme délirant, je serais restée avec Javier. | Wenn ich mit einem wilden Mann verheiratet sein wollte, wäre ich bei Javier geblieben. |
Le mauvais tour le plus délirant que j'ai vu, c'était de voir ce type brûler. | Das war der irrste Schwachsinn, den ich je erlebt habe, zu sehen, wie der Mann verbrennt. |
Tu es juste un PDG parmi tous les autres empereurs corporatistes délirant. | Du bist nur ein weiterer Firmenboss in einer langen Reihe von wahnhaften Unternehmensherrschern. |
Il est entré par effraction, m'a approché avec un marteau, délirant à propos de cerveaux. | Er ist eingebrochen, er griff mich mit einem Vorschlaghammer an und wollte mein Gehirn. |
Pour faire une histoire courte, j'ai été attachée à un chien délirant et entraînée dans tout le pays. | Lange Geschichte, ein verrückter Hund hat mich durchs ganze Land geschleppt. |
J'ai déjà vu le capitaine fiévreux, malade, soûl, délirant, terrifié, ravi, fou furieux. | Ich sah den Captain schon fiebrig, krank, betrunken, im Wahn, erschreckt, überglücklich, wuterfüllt. |
Ouais, cet homme est soit délirant soit il nous donne des éléments pour pourvoir plaider la folie. | Ja, Castle, der Mann hat entweder Wahnvorstellungen oder er legt den Grundstein für eine Verteidigung wegen Unzurechnungsfähigkeit. |
Pourquoi on ne me demande pas de parler de la mort de Randy Rhoads plutôt que de mon mauvais tour le plus délirant? | Warum fragt mich keiner nach dem Tod von Randy Rhoads, statt nach dem irrsten Schwachsinn, den ich je gemacht habe? |
Oh ok, parce qu'on dirait que tu as amené un ivre et délirant vagabond à la veillée de mon grand-père. | Oh gut, weil es so aussieht, als hättest du irgendeinen betrunkenen wahnhaften Penner zur Trauerfeier meines Großvaters mitgebracht. |
Affamé et délirant, i_BAR_ a rampé jusqu'à un bosquet, et là-bas, au milieu des arbres, i_BAR_ est devenu croyant. | Er ist am Verhungern und fantasiert, und er kriecht in so 'n kleines Wäldchen, 'ne Baumgruppe inmitten von dem ganzen Gestrüpp, und da findet er zur Religion. |
* Source: OpenSubtitles