Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • délirant = irreredend, wahnhaft, wahnsinnig, verrückt
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
C'est délirant.Das ist toll.
C'est délirant.Das ist Irrsinn.
C'est délirant.Es ist verrückt.
C'est délirant.Das ist verrückt.
Il est délirant.- Er ist wahnhaft.
C'est delirant !Es klingt verrückt!
C'est délirant !Das ist doch krank!
Will est délirant.Will ist wahnhaft.
C'est délirant.Das ist ja abgefahren.
C'est délirant.Das ist doch verrückt.
Il est un peu delirant.Er fantasiert.
C'était délirant.Es war ungeheuerlich.
C'est délirant.Das ist abgefahren, Mom.
C'est devenu délirant.Das lief schräg ab.
Il est délirant, cependant.Er strahlt so.
Il est délirant.Er hat Wahnvorstellungen.
Bipolaire, délirant.Bipolare Störung, Wahn.
C'est délirant.Das ist komplett bescheuert.
- Il était délirant.Er ist wahnhaft gewesen.
Cet homme est délirant.Der Mann ist wahnhaft.
II était délirant.Er hatte Wahnvorstellungen.
C'est complètement délirant.Das ist verrückt.
C'était un peu délirant.Es war irgendwie stark.
C'est spontané, délirant !Wie spontan und wild!
Ça paraissait... délirant.Es klang... wahnhaft.
- Violent, délirant.Gewalttätig, halluzinierend.
Ce sera délirant ce soir.Heute wird's chaotisch.
Ce serait si délirant ?Was ist daran so verrückt?
- C'est carrément délirant.- Ein ganz schöner Trip.
C'est pas si délirant.So verrückt ist das gar nicht.
C'est totalement délirant.Die Geschichte ist verrückt.
Je sais, ça a l'air délirant.Ich weiß, wie das klingt.
- Viens, c'est délirant !- Komm, das geht tierisch ab!
Tu penses que je suis délirant ?Ihr denkt, das ist Wahn?
Une sorte de trouble délirant.Eine Art wahnhafte Störung.
Gai et légèrement délirant.Schwummrig und leicht wahnhaft.
"C'était délirant, calmons-nous."Beruhigen wir uns erst mal."
C'est très délirant, non ?Es ist also völlig abgedreht, oder?
- Et notre esprit bien trop délirant-Unser Denken ist verrückt
Je souffre de désordre délirant.Ich leide an Wahnvorstellungen.
- C'est de plus en plus délirant.- An der Sache ist etwas faul.
- Je trouve ton blog délirant.- Ich mag total, was du schreibst.
Lucy souffre d'un trouble délirant.Lucy leidet an einer Wahnstörung.
Je ne suis pas délirant, détective.Ich bin nicht verrückt, Detective.
C'est délirant pour plein de raisons.Das ist auf jeden Fall verrückt.
Selon ton système délirant.Das ist nur in deinen Wahnvorstellungen so.
Mais voilà ce qui est vraiment délirant :Aber hier ist der wirkliche Kick:
Ne t'inquiète pas, ce n'est pas délirant.So toll ist sie auch wieder nicht.
Mais toi, c'est encore plus délirant.Aber deine Geschichte übertrifft alles.
- Il est délirant, peut-être dangereux.- Er fantasiert, ist wohl gefährlich.
Il est délirant, pas déséquilibré.Er ist wahnhaft, aber nicht geistesgestört.
(Des rires) Et ils me appellent délirant.(LACHT) Und mich nennt man wahnhaft.
C'est délirant, votre chance aujourd'hui.Das ist heute wirklich nicht dein Tag.
Comme c'est délirant de ta part, Aurora.Wie bezaubernd wahnhaft von dir, Aurora.
Vous avez un look vraiment délirant.Ich muss schon sagen, der Look ist echt wild.
Cette maladie dans ta tête t'a rendu délirant.Deine Krankheit machte dich wahnhaft.
Mon père ne semblait pas délirant.Mein Dad wirkte nicht so, als wäre er wahnsinnig.
Et je tenais à mon numéro musical délirant.Und ich wollte meine tolle Musicalnummer.
J'étais en train de faire un cauchemar délirant.Ich hatte einen schrecklichen Alptraum.
C'est délirant mais j'y crois à 110%.Ich glaube zu 1 1 0 Prozent an das, was ich da sage.
J'ai trouvé ça délirant, mais j'ai obéi.Ich fand es verrückt, hinterfragte ihn aber nicht.
C'est aussi délirant qu'un lion qui se tape de l'houmous.Das ist wie ein Löwe, der Humus isst.
Maintenant tu peux ajouter "délirant" à la liste.Jetzt kannst du der Liste "wahnhaft" hinzufügen.
"Les mots 'divin', 'délectable' et 'délirant'"Die Worte 'göttlich', 'erquickend' und 'berauschend'
Ce Noyce, comme vous avez dit, - Il est délirant, non ?Leidet dieser Noyce unter Wahnvorstellungen?
Il est devenu mythomane et gravement délirant.Er wurde zum Lügner und litt unter Wahnvorstellungen.
Ce délirant missile a écrit deux autres devinettes.Das verrückte Ding hat noch zwei Rätsel geschrieben.
Je peux faire un truc délirant, maintenant, avec toi.Ich kann etwas Verrücktes tun, jetzt sofort, mit dir.
Ça semble délirant, mais c'est une victoire totale.Es klingt zwar verrückt, aber es war ein voller Erfolg.
Teddy pense que c'est délirant mais ça me tue.Teddy denkt es ist hysterisch, aber es könnte mich umbringen.
C'est un syndrome délirant avec des composantes paranoïaques.Es ist wahnhafte Störung mit paranoiden Merkmalen.
Ça peut paraître délirant, mais c'est comme ma dyslexie.Ich weiß, das klingt schräg, aber es ist wie meine Dyslexie.
" De plus en plus haut " " le long du délirant bleu brûlant ""Hinauf, hinauf, das weite, irrsinnige, brennende Blau"
Alors, soit je suis un psychopathe soit je suis délirant.Also bin ich entweder ein Psychopath oder ich bin wahnhaft.
J'ai frappé à leur porte à moitié délirant de douleur.Ich tauchte an ihrer Türschwelle auf, den halben Kopf voller Trauer.
Comme le plongeur français que j'ai trouvé délirant dans sa cuisine.Genau wie der Franzose, als ich ihn in seiner Küche fand.
Lex avait bien des défauts, mais il n'était pas délirant.Lex hatte eine Menge Ticks, aber ganz sicher keine Wahnvorstellungen.
Donc j'ai trouvé un sens au délirant tableau de meurtre de Tina.Also, ich habe so ein Gefühl wegen Tinas verrückter Mordtafel.
Aveugle, delirant, j'esperais sinon l'amour, du moins la pitieVon Liebe geblendet, erhoffte ich wenn nicht Liebe, doch Mitleid
Espérer être parfait est souvent le propre d'un esprit délirant.Zu glauben, man sei vollkommen, ist oft ein Zeichen von Wahnvorstellungen.
Bedlam est l'unique endroit pour un être aussi délirant.Bedlam ist der einzige Ort für jemanden, der sich in solch einem Delirium befindet.
Quand j'ai réussi à m'endormir cette nuit-là, j'ai fait ce rêve délirant.Als ich endlich auch einschlief, hatte ich diesen verrückten Traum.
Après, bien sûr, avoir tué deux gnomes, un nain soûl et un ogre délirant.Ich musste einen betrunkenen Zwerg, zwei Gnome und ein Ungeheuer töten.
Près du Jourdain, délirant à propos du roi et des impôts, criant au Seigneur.Im Jordan, fluchend auf Könige und Steuern und zum Herrn schreiend.
Gates serait aussi délirant que M. Kryder, mais bien plus dangereux.Dann ist Simon Gates so verblendet wie Mr. Kryder, nur noch viel gefährlicher.
Ma mère a vu son fils Traînant, saignant et délirant dans sa maison.Meine Mutter sah, wie ihr Sohn aus ihrem Haus verschleppt wurde, blutend und tobend.
J'ai déjà vu des plans délirant, Dom mais celui-çi pourrait faire des vagues.Ich habe schon Vieles gesehen, Dom, aber das hier könnte hohe Wellen schlagen.
presque délirant par moments, ma vie ne ressemblait en rien à celle de mes amis.manchmal fast außer sich, mein Leben war ganz anders als das meiner Freunde.
Si je voulais être mariée avec un homme délirant, je serais restée avec Javier.Wenn ich mit einem wilden Mann verheiratet sein wollte, wäre ich bei Javier geblieben.
Le mauvais tour le plus délirant que j'ai vu, c'était de voir ce type brûler.Das war der irrste Schwachsinn, den ich je erlebt habe, zu sehen, wie der Mann verbrennt.
Tu es juste un PDG parmi tous les autres empereurs corporatistes délirant.Du bist nur ein weiterer Firmenboss in einer langen Reihe von wahnhaften Unternehmensherrschern.
Il est entré par effraction, m'a approché avec un marteau, délirant à propos de cerveaux.Er ist eingebrochen, er griff mich mit einem Vorschlaghammer an und wollte mein Gehirn.
Pour faire une histoire courte, j'ai été attachée à un chien délirant et entraînée dans tout le pays.Lange Geschichte, ein verrückter Hund hat mich durchs ganze Land geschleppt.
J'ai déjà vu le capitaine fiévreux, malade, soûl, délirant, terrifié, ravi, fou furieux.Ich sah den Captain schon fiebrig, krank, betrunken, im Wahn, erschreckt, überglücklich, wuterfüllt.
Ouais, cet homme est soit délirant soit il nous donne des éléments pour pourvoir plaider la folie.Ja, Castle, der Mann hat entweder Wahnvorstellungen oder er legt den Grundstein für eine Verteidigung wegen Unzurechnungsfähigkeit.
Pourquoi on ne me demande pas de parler de la mort de Randy Rhoads plutôt que de mon mauvais tour le plus délirant?Warum fragt mich keiner nach dem Tod von Randy Rhoads, statt nach dem irrsten Schwachsinn, den ich je gemacht habe?
Oh ok, parce qu'on dirait que tu as amené un ivre et délirant vagabond à la veillée de mon grand-père.Oh gut, weil es so aussieht, als hättest du irgendeinen betrunkenen wahnhaften Penner zur Trauerfeier meines Großvaters mitgebracht.
Affamé et délirant, i_BAR_ a rampé jusqu'à un bosquet, et là-bas, au milieu des arbres, i_BAR_ est devenu croyant.Er ist am Verhungern und fantasiert, und er kriecht in so 'n kleines Wäldchen, 'ne Baumgruppe inmitten von dem ganzen Gestrüpp, und da findet er zur Religion.
* Source: OpenSubtitles