Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • que = dass, was, den
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
D'où est-ce-que ça vient ?Wo kam er her?
D'où est-ce que ça vient?Wo ist der her?
D'où est-ce que sa vient ?Woher kommt es?
D'où est-ce que ça vient ?Woher kommt es?
D'où est-ce que ça vient?Woher kommt das?
D'où est-ce que ça vient?Wo kommt das her?
D'où est-ce que ça vient ?Woher kommt das?
- D'où est-ce que ça vient?- Woher kam das?
D'où est ce que ça vient?- Woher kommt das?
D'où est-ce que ça vient ?Wo kommt das her?
D'où est-ce que ça vient?Wer ist die Quelle?
D'où est-ce que ça vient ?Woher hast du das?
D'où est-ce que ça vient ?Woher hast du das?
D'où est-ce que ça vient ?Wo hast du das her?
-D'où est-ce que ça vient ?- Wo kommt Das her?
D'où est-ce que ça vient ?Wo kam das denn her?
D'où est-ce que ça vient ?Wo kam das eben her?
- D'où est-ce que ça vient ?- Woher kommt das?
- D'où est-ce que ça vient ?- Wo kommt das her?
D'où est-ce que ça vient ?Und woher stammt das?
d'ou est ce que ça vient ?Wie kommst du darauf?
D'où est-ce que ça vient ?Wo haben Sie die her?
D'où pensez vous que ça vient ?Woher kommt sie?
D'où est-ce que ça vient?- Woher kommt das Bild?
D'où est-ce que ça vient ?Wo kommt das denn her?
D'où est-ce que ça vient ?Läuft es darauf hinaus?
D'où est-ce que ça vient ?Wo kommt das alles her?
D'où est-ce que ça vient ?- Wie kamst du da drauf?
- D'où est-ce que ça vient ?- Woher sind die denn?
D'où est ce que ca vient?- Wo bist du hergekommen?
D'où est-ce que ça vient ?Wo zur Hölle kam das her?
D'où est ce que ca vient?Woher kommt das plötzlich?
D'où est-ce que ça vient, mec?Woher kommt das, Alter?
D'où est-ce que ça vient?Wo kommt das denn jetzt her?
D'où est-ce que ça vient ?Wo ist das denn hergekommen?
Mais d'où est-ce que ça vient ?Wie kommen Sie auf das?
D'où est-ce que ça vient?- Was ist das denn nun wieder?
D'où est-ce que tout ça vient ?Wo kommt dies alles her?
Oh, d'où est-ce que ça vient ?- Wo kommen die denn her?
Et d'ou est ce que ça vient ?Was hat dich dazu gebracht?
D'où est-ce que ça vient tout ça?- Wo kommt das alles her?
D'où crois-tu que le livre vient ?Wo kam das Buch wohl her?
D'où crois-tu que le lait vient ?Woher kommt wohl die Milch?
D'où est-ce que ça vient ça ?Wo kommt der Schreibkasten her?
D'où est-ce que ça vient ?- Wie kommst du bloß auf so etwas?
D'où tu penses que ça vient ?- Warum ist er nicht ansprechbar?
Chérie, d'où est-ce que tout ça vient ?Schatz, was ist denn los?
D'où vient que t'as du pot?Wieso hast du so ein Glück, Buddusky?
Que je lui dise d'où vient le blé ?Ihm sagen, wo das Geld herkommt?
- Tu crois que ça vient d'où ?Also, was glaubst du hat es verursacht?
D'où penses-tu que vient l'epressionWoher denkst du, kommt der Ausdruck
- D'où crois-tu que vient Jezabel ?- Was meinst du, wo Jezebel herkommt?
Tu crois que ce pouvoir vient d'où?Woher, denkst du, kommen diese Kräfte?
Parce que je sais d'où il vient.Weil ich genau weiß, von wem er abstammt.
Est-ce que la fille sait d'où ça vient ?Weiß das Mädchen, wo es herkommt?
D'où vient que tu aies tant changé envers moi?Warum bist du anders geworden?
Ce que vous aurez, cherchez pas d'ou ca vient.Fragen Sie nicht, woher es kommt.
Parce que c'est important d'où elle vient?Warum ist es wichtig, woher sie kommt?
Allons voir ce que c'est et d'où ça vient.Sehen wir, was es ist und wo es herkommt.
Et les hamburgers, tu crois que ça vient d'où ?Woher, glaubst du, kommen Hamburger?
Qu'est-ce que ça change, d'où il vient?Welchen Unterschied macht es, wo es herkommt?
N'oubliez pas que je sais d'où vient Gogol.Denken Sie daran, ich weiß, wie Gogol entstand.
Je sais pas ce que c'est ni d'où ça vient.Ich weiß nicht, was das ist oder wo es herkommt.
D'où croyez-vous que vient votre salaire ?Was denken Sie denn, wer für Ihr Gehalt aufkommt?
Parce que c'est important de savoir d'ou on vient.Es ist wichtig zu wissen, woher man kommt.
Personne ne sait ce que c'est ni d'où ça vient.Niemand weiß, was es ist oder woher es kommt.
C'est si important que ça d'où vient la balle?Macht es einen Unterschied, wo die Kugel herkam?
D'où vient l'idée que Manhattan est génial ?Wieso finde ich es so toll, in Manhattan zu leben?
Est-ce que quelqu'un d'autre vient, ou c'est juste nous ?Kommt noch jemand oder sind wir alleine?
Je veux dire que j'ai découvert d'où elle vient.Ich meine, ich habe herausgefunden, wann sie lebt.
Quand ils demandent d'où ça vient, que dites-vous ?Wenn sie nach dem Ursprung fragen, was sagt man?
Est-ce que je veux savoir d'où vient cette information ?- Will ich wissen, woher du diese Infos hast?
S'il n'y a que lui, d'où vient votre viande ?Wenn hier nur ein Hahn steht, wo kommt denn das Fleisch her?
Ils essayent de savoir ce que c'est et d'où il vient.Sie wollen rausfinden, was er ist und wo er herkommt.
Il pense que personne ne comprend d'où il vient.- Er glaubt, niemand versteht, wer er ist und woher er kommt.
Non, mais je pense que j'ai découvert d'où elle vient.Nein, aber ich denke, ich fand heraus, wo sie herkommt.
Est-ce que quelqu'un veut bien me dire d'où vient ce patient ?Will mir jemand sagen, woher dieser Patient kommt?
Mais avant ça, faut que je sache d'où vient ce nom, Bat.Vorher muss ich wissen, wo du deinen Namen her hast: Bat.
J'espère que cette fuite nous ramènera d'où l'on vient.Ich hoffe wir kommen dadurch dahin zurück, wo wir herkamen.
On ne sait pas ce que c'est, d'où ça vient.Ich meine, wir wissen nicht, was für eine Droge das ist, woher sie kam.
D'où te vient cette idée que Bob Barker est ton père ?Warum um alles in der Welt denkst du, Bob Barker wäre dein Vater?
Dites-lui aussi d'où il vient, pendant que vous y êtes.Wenn Sie schon am Wahrsagen sind, sagen Sie ihm doch, wo er her ist.
Je suppose que c'est logique, vu d'où vient sa famille.Das ergibt wohl einen Sinn, wenn man bedenkt, wo sein Familie herkommt.
Non, pas avant que vous ne l'ayez renvoyé d'où il vient.Ihr müsst ihn dorthin zurückschicken, von wo ihr ihn hergezaubert habt.
Que croyez-vous qu'il dira quand on lui demandera d'où vient l'argent ?Was sagt er, wenn wir ihn fragen, was er damit gemacht hat?
Peut-être que vous pouvez la tracer, trouver d'où elle vient.Vielleicht können Sie die Spur verfolgen und herausfinden wo es herkommt.
- J'ai l'impression que ça vient d'un film ou quelque chose. - ♪ My life ♪Es fühlt sich an als wäre es aus einem Film oder so etwas.
D'où pensez-vous que vient votre besoin d'être devant les gens ?Warum, glauben Sie, haben Sie dieses Verlangen danach, vor Menschen zu stehen?
Je parie que vous ne savez rien de ce Charles, qui il est, d'où il vient.Ich wette, sie wissen nicht einmal, wer Charles ist und wo er herkommt.
Que savez-vous de cette fille, où elle a été, de l'endroit d'où elle vient ?Was wissen Sie schon davon, wo das Mädchen gelebt hat, woher sie kommt?
Naturellement, ma sœur n'a pas expliqué ce que c'est ni d'où ça vient.Natürlich hat meine Schwester nicht erklärt, was drin war und wo es herstammt.
J'imagine que quand on est adoptés, on se demande toujours d'où on vient.Nun, ich schätze, wenn man adoptiert ist, fragt man sich immer, wo man herkommt.
Donc, vous trimbalez cette chose sans savoir ce que c'est ni d'où ça vient ?Also ihr fliegt dieses Ding herum, ohne zu wissen, was es ist oder woher es kommt?
Je me disais que... on ne sait pas où on va tant qu'on ignore d'où l'on vient.Ich dachte gerade... man weiß nie, wohin man geht, bis man weiß, woher man kommt.
Mon père dit que si on ne sait pas d'où on vient, on ne sait pas où on va.Mein Vater sagt, wenn man nicht weiß, wo man herkommt, weiß man nicht, wohin man geht.
"Et vous ne savez pas, madame, d'où vient Que je vous montre un visage si nouveau"Und denkt nicht, edle Dame Wo immer mich manch seltsam' Ähnlichkeit auch führet
C'est important que les filles sachent d'où vient leur pouvoir et comment l'utiliser.Die Reise ist wichtig für die Mädels, damit sie die Quelle ihrer Macht verstehen.
Cela ne m'intéresse pas de vendre à quelqu'un alors que je ne sais pas d'où il vient.Ich bin nicht interessiert, an jemanden zu verkaufen, von dem ich nicht weiß, wo derjenige herkommt.
Je pense que ça pourrait nous aider à découvrir d'où elle vient, donc j'y jetterai un oeil.Ich glaube, das könnte uns helfen, herauszufinden woher sie kommt, also schau ich es mir mal an.
Que là d'où on vient, que tout ce qu'on a déjà vécu et comment on l'a vécu... c'est ça qui est important.Und wo wir herkommen, was wir durchmachen,... wie wir es durchmachen, all das ist wichtig.
* Source: OpenSubtitles