Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • dans = in, in ... hinein
  • un = ein, eins
  • de = ab, aus, von, von
  • agitation = Bewegung, Hektik, Tumult, Unrast
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
Il était dans un état de grande agitation.- Ein Zustand heftigster Erregung.
Chaque rumeur les plonge dans un état d'agitation.Jedes Gerücht führt zu verwirrenden Alarmzuständen.
Ils sont probablement dans le même état de la Grande-Bretagne il ya 500 ans,Sie sind wahrscheinlich in den gleichen Zustand von Großbritannien vor 500 Jahren,
Donc, tout le bien que tu as fait dans ton état d'orgueil était pour la plus grande gloire de Prue.Alles Gute, was du während deiner stolzen Zeit getan hast, war für den höheren Ruhm für Prue.
Dans cette grande...Dieses große...
Dans une grande maison.Ein großes Haus.
Dans une grande ville ?In der Großstadt?
- Dans la grande maison.- Im großen Haus.
Dans quel etat es-tu ?Wie siehst du nur aus?
Dans cette grande tour?- In den großen Turm?
La Grande Épée de l'État.- Das Staatsschwert.
Dans cette grande marmite.Da hinten im Dämpfer.
Tu es dans une grande société.Du bist aufgestiegen.
II t'attend dans Ia grande salle.Er wartet auf dich.
Dans une très grande maison.In einem sehr großen Haus.
Maman, dans sa grande sagesseMama, sie war sehr clever
Ou dans une plus grande ville.Oder im nächstgrößeren Ort.
Et enfin dans la grande salle.Und am Ende die Haupthalle.
Il s'est noyé dans le Rio Grande.Er ertrank im Rio Grande.
Dans quel etat vous etes !In was für einem Zustand Sie sind!
Au 1 er, dans la grande chambre.Nach oben, ins Schlafzimmer.
Vous n'etes pas dans votre etat normal.Sie sind nicht normal.
Dans la plus grande honnêteté.Und alles offiziell abgesegnet.
Je devrais pas être dans cet Etat.Ich sollte nicht hier sein.
Il y a de l'agitation dans l'air.Einiges wird neu organisiert.
Le roi est en grande agitation.Der König ist sehr aufgebracht.
Retournez dans votre grande villa.Gehen Sie in Ihr Herrenhaus.
"L'agitation est dans nos rues."Unsere Straßen sind in Aufruhr.
Dans la grande maison blanche ?- Doch nicht das große weiße Haus?
Il y a quoi dans la grande caisse ?Captain, was ist in der Kiste?
- Dans la plus grande tente, bien sür.- Im größten Zelt natürlich.
Ça n'existe pas dans cet Etat.- Gibt's in diesem Bundesstaat nicht.
Dans une grande ville comme ça !In einer so großen Stadt wie dieser!
- M. Caspar est dans la grande salle.- Mr. Caspar ist im großen Raum.
- Dans la grande demeure.In dem Haus auf der anderen Seite des Moors.
Toute seule, dans sa grande maison.Ganz allein in diesem großen Haus.
Deux oiseaux, dans une grande cage.- Zwei Vögel in einem großen Käfig.
Viens, on va dans la grande chambre.Komm, wir nehmen das große Zimmer.
Agitation dans la bordure extérieure !SPRECHER: Chaos im Äußeren Rand!
Dans la grande maison blanche.Großes, weißes Haus, direkt um die Ecke.
Dans la vaine agitation de la foule...inmitten des Chaos dieser Welt...
La vie est dure dans la grande ville.So ist das Großstadtleben nun mal.
...shérif-adjoint dans l'Etat du Texas....in Presidio, Texas, zu werden.
La grande vedette du Caire, dans l'Illinois.Der Toast von Cairo, Illinois.
- C'est plus dur dans une grande ville.- In Großstädten hat man's schwerer.
Dans la mer si grande et si terrible.Das Meer ist so groß und erbarmungslos.
- Tοi qui es grande, pique-le dans l'oeil.Du bist groß, stich ihn ins Auge.
Je mets ton amour dans ma grande poche.- Deine Liebe in meine Tasche stecken.
Ce n'est que la plus grande de l'Etat.Es ist nur der größte Fluss der Staaten.
Juste trois femmes dans une pièce si grande?Nur 3 Personen in einem solchen Raum?
Une grande étoile pourrit dans cet univers.Ein großer Stern im Universum verfault.
Il y a une grande agitation parmi le peuple.Es herrscht allgemeine Unruhe im Volk.
On serait mieux dans une plus grande ville.Eine größere Stadt wäre sowieso besser.
Vous les trouverez dans la grande salle.Ihr werdet ihn in der Haupthalle empfangen.
Il y a une grande logique dans ce que vous dites.Was Sie sagen, ist nicht unlogisch.
UNE GRANDE FORCE DANS UNE GRANDE villeGROSSARTIGE POLIZEI FÜR EINE GROSSARTIGE STADT
Elle est bien trop belle pour vivre dans cet etat.Sie ist zu hübsch für diesen Staat.
Dans mon souvenir, la maison était plus grande.In der Erinnerung war das Haus größer.
C'est une grande ville, un grand État.Das ist eine tolle Stadt, ein toller Bundesstaat.
Il sera dans la grande salle dans 5 minutes.Du sollst in fünf Minuten im Ballsaal sein.
Il m'a envoyé dans l'Etat de Morelos.Ich wurde nach Morelos geschickt. (Blanco wiehert)
Tuer un flic récolte la peine de mort dans cet Etat.Polizistenmord führt zur Todesstrafe.
Vous causiez de l'agitation dans la rue.Sie haben auf der Straße einen Tumult verursacht.
Il y a trop d'agitation dans les banques.Es ist einfach für einen Bankier, galant zu sein.
On vivrait dans un Etat où l'on resterait propres.Wir würden in einem anderen Staat leben.
Douze personnes dans l'Etat ne sont pas mormones.Im ganzen Staat gibt es 12 Nicht-Mormonen.
On pourrait refaire notre vie dans un autre Etat.Wir könnten in einen anderen Staat ziehen.
- Beaucoup d'agitation dans le coin.Scheint ja eine ganz schöne Aufregung hier zu herrschen.
Ou la vie de tous les jours dans une grande ville.Oder einfach ganz normales Großstadtleben.
Ils veulent que je pilote dans une grande bataille.Ich soll in einer großen Schlacht fliegen.
Les douze emballages vont dans une grande boîte.Zwölf Packungen kommen in einen großen Karton.
C'est simplement que dans toute l'agitation, j'ai...Es ist nur so, in der Aufregung habe ich...
Comment la trouver dans une si grande ville ?Wie sollen wir sie in so einer großen Stadt finden?
* Source: OpenSubtitles