Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • demander = nachfragen, fragen, verlangen, anfragen
  • pardon = Vergebung
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
Demander pardon?Entschuldigen?
Nous pouvons demander à quelqu'un ?Hast Du eine Idee?
Pardon, il y a quelqu'un ?Entschuldigen Sie, sind Sie da?
Demander pardon ?Entschuldigen?
"Je dois demander à quelqu'un."Ich muss jemanden fragen.
Pardon, il y a quelqu'un ?Verzeihung, ist jemand zu Hause?
Demander pardon.Mich Entschuldigen.
Je pourrais demander à quelqu'un.Ich hol jemand anderen dafür.
Pardon, quelqu'un a dit quelque chose ?Hat jemand etwas gesagt?
Ou me demander pardon?Eine Entschuldigung?
- Vas demander a quelqu'un d'autre.Nein, ich habe so was nicht.
Pardon, mais je cherche quelqu'un.Entschuldigung, ich suche jemanden.
Je cours lui demander pardon.Ich muss zu ihr.
Y a pas quelqu'un qui doit demander:Sollte nicht jemand fragen:
- Pardon, quelqu'un t'a causé ?- Entschuldige, hat dich irgendwer was gefragt?
Pour demander pardon ?Um dich zu entschuldigen?
Si quelqu'un doit demander, non.Wenn jemand fragen sollte, nein.
Pardon, quelqu'un a-t-il quelque chose à dire ?Verzeihung, will jemand etwas sagen?
Pour me demander pardonUnd du wirst mir nachlaufen
Demander à quelqu'un d'écrire des paroles.Ich bräuchte einen Text.
Pardon, il y avait quelqu'un d'autre?Verzeihung, haben Sie da drin noch jemanden gefunden?
Pardon de demander.Entschuldige, das ich gefragt habe.
Quelqu'un devrait peut-être demander à Ed.Das sollten wir Ed fragen.
Pardon, je vous avais pris pour quelqu'un d'autre.Entschuldige, ich hielt dich für jemand anderes.
Pourquoi demander mon pardon ?Was gibt es zu vergeben?
Allons demander a quelqu'un du pays.Komm, wir fragen jemanden von hier.
Pardon, je pensais avoir vu quelqu'un entrer.Entschuldigung, ich dachte ich hätte jemanden reinkommen sehen.
J'aimerais demander pardon.Ich würde mich entschuldigen.
- Tu peux demander à quelqu'un.- Du brauchst das nicht selbst zu machen.
Quelqu'un a dit: "L'erreur est humaine, le pardon est divin."Jemand sagte mal: "Irren ist menschlich, vergeben ist göttlich."
Pardon, c'est trop te demander.Das war zu viel verlangt.
J'ai eu l'intention de demander à quelqu'un.Ich wollte da mal was fragen.
Pardon, mais quelqu'un a renversé mon café sur le projet Haskell.Es tut mir Leid, aber jemand hat Kaffee über die Haskell-Entwürfe geschüttet.
Il voulait demander pardon.Er wollte sich entschuldigen.
- Il faut demander à quelqu'un d'autre.- Dann fragen wir uns weiter durch.
Pardon c'est ce qu'on dit quand on marche sur le pied de quelqu'un, pas quand on prend les gens, on s'amuse et on les jete.Das macht man, wenn man jemanden auf den Fuß tritt, aber nicht, wenn man einen Menschen frisst und ausspuckt.
Pourquoi demander pardon ?- Was gibt es da zu verzeihen?
Quelqu'un lui a demander de se taire.Irgendjemand will ihm den Mund verbieten.
Et nous demander pardon.Er sollte unsere Gnade erflehen.
On peut demander à quelqu'un d'autre.Wir können uns noch eine Meinung einholen.
- Tu n'as pas à me demander pardon.- Das musst du nicht.
Quelqu'un est venu te demander y a pas longtemps.Es hat jemand nach dir gefragt.
J'aurais dû demander, pardon.Ich hätte dich fragen sollen.
Va demander à quelqu'un de décider !Rede mit jemandem, der das entscheiden kann!
Je suis venue demander pardon.Ich will es wieder gutmachen.
Quelqu'un est allé demander aux juges.Jemand ist auf dem Weg zum Zimmer der Richter.
Je viens vous demander pardon.Ich wollte mich entschuldigen.
Vous devriez demander à quelqu'un qui sait.Sie sollten jemanden fragen, der es weiß.
- Je voulais te demander pardon, Kate.Mir tut es leid, Kate.
Tu n'es pas venu me demander de profiler quelqu'un ?Ich soll also niemanden profilen?
Je ne peux que demander pardon.Ich sagte ja, es tut mir leid.
Se demander si quelqu'un a parlé d'eux en bien.Sie fragen sich, was man über sie sagt.
Tu vas demander pardon à genoux.Du flehst mich noch um Gnade.
Tu devrais demander à quelqu'un d'autre.Ich glaube, da solltest du jemand anders fragen.
- Pardon de vous demander ça...-Sir, wenn es Sie nicht stört...
Vous devriez demander à quelqu'un de l'équipe.Da müssen sie jemanden aus dem Team fragen.
Pardon, je dois demander.Entschuldige, ich muss einfach fragen.
Nous aussi, nous allons demander la main de quelqu'un.Wir gehen auch bald auf Brautschau.
Tu devrais lui demander pardon.Er verdient eine Entschuldigung.
Tu devrais le demander à quelqu'un qui peut te répondre.Da musst du jemand anders fragen.
Tu n'as pas à demander pardon.Du musst dich nicht entschuldigen.
Je vais demander autour si quelqu'un l'a vu.Ich erkundige mich, ob ihn jemand gesehen hat.
Je voulais juste te demander pardon.Ich will mich entschuldigen.
Je vais demander à quelqu'un de les sortir.Ich sag meinen Jungs, sie sollen sie rausbringen.
Tu devrais lui demander pardon.Du solltest Entschuldigung sagen.
On devrait peut-être s'arrêter et demander à quelqu'un.Vielleicht sollten wir jemanden fragen.
Je voulais te demander pardon.Ich wollte mich noch entschuldigen.
- Quelqu'un doit sortir et demander de l'aide.Es muss immer noch einer versuchen Hilfe zu holen.
Je dois vous demander pardon.Ich muss mich bei dir entschuldigen.
Kieran, tu peux demander à quelqu'un de bouger ça ?Karen, findest du jemanden, der das umstellt?
Je voulais de demander pardon.Ich wollte mich bei dir entschuldigen.
On peut pas demander à quelqu'un de changer.Es ist nicht recht, einen Menschen ändern zu wollen.
C'est à moi de te demander pardon.Ich bin es, dem du verzeihen musst.
Il y a quelqu'un qui veut te demander quelque chose.Da ist jemand, der dich etwas fragen möchte.
Demander pardon, pour commencer.Erst einmal will ich mich entschuldigen.
Vous pouvez pas demander à quelqu'un, votre patron ?Könnten Sie jemanden fragen, Ihren Chef etwa?
- Vas-tu me forcer à demander pardon?- Willst du mich etwa dazu zwingen?
Tu peux demander si t'as l'intention de tuer quelqu'un.Tu das, wenn du jemanden erschießen willst.
* Source: OpenSubtitles