Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • demander = nachfragen, fragen, verlangen, anfragen
  • si = doch, falls, ob, wenn
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
Si je peux demander ?Darf ich fragen?
On doit se demander si...Wir sollten uns fragen...
Si je peux demander ça.Wenn die Frage erlaubt ist.
Si tu dois demander ...- Wenn du das fragen musst...
Si je suis autorisée à demander.Wenn ich fragen darf.
si vous avez à le demander...'Wenn man fragen muss...'
Si je peux le lui demander.Wenn ich ihn fragen könnte.
Je voulais vous demander si...Ich wollte fragen, ob...
Si ce n'est pas trop demander.Wenn ich das fragen darf.
Je suis venu te demander si...Ich wollte dich fragen...
Comme si j'avais à le demander.Als ob ich fragen müsste.
Je voulais te demander si...Ich wollte dich fragen, ob...
On voulait te demander si...Wir wollten dich fragen, ob...
Je vais demander si elle est là.Ich frage, ob Norma da ist.
Il va te demander si ça avance.Dann fragt er, wie es läuft.
Et si on allait lui demander.Dann fragen wir doch mal nach.
À se demander si c'est arrivé.Als wenn nie was gewesen wäre.
Monsieur, si je puis demander...Sir, wenn ich fragen darf...
- Je voulais te demander si...- Ich wollte dich fragen, ob...
Pour lui demander si elle m'aimeSie fragen, ob sie mich liebt
Je voulais vous demander si...Ich wollte Sie fragen, ob Sie...
Et bien, si tu dois le demander...Nun, wenn du fragen musst...
Leur demander si j'ai vu Scott.Frage, ob ich ihn gesehen habe.
Si tu veux demander quelque chose...Wenn du Fragen hast oder...
Si ce n'est pas trop demander.Wenn es nicht zu viel Mühe macht.
Je pourrais lui demander si tu veux.Ich kann ihn danach fragen.
Si quelqu'un doit demander, non.Wenn jemand fragen sollte, nein.
- et de te demander si tu es fatigué.- und fragen, ob es regnet.
C'est si extraordinaire, de demander ça?Ist das zu viel verlangt?
- Si je devais lui demander...- Also, wenn ich sie fragen würde...
Tu ne vas pas me demander, si ?- Du wirst mich nicht fragen, oder?
Si vous le savez, pourquoi le demander ?Warum fragen Sie dann noch?
Puis-je demander si c´est il ou elle ?ist es ein er oder eine sie?
Vas demander à Tom si je peux rentrer.- Frag Tom, ob ich rein kann.
Je veux juste te demander si...Also möchte ich dich fragen, ob du...
Je peux demander si tu as enfants ?Darf ich fragen, ob du Kinder hast?
Si vous pouvez lui demander, bien sûr...Wenn Sie ihn kriegen können...
Je vais lui demander si elle va bien.Ich frage sie, ob es ihr gut geht.
J'aimerais te demander si tu voulais...Ich wollte dich fragen, ob du...
- A se demander si vous existez.- Als würden Sie beide nicht existieren.
Vous me demander si je suis marié?Fragen Sie mich ob ich verheiratet bin?
Je vais demander à Jenna si elle veut parler.Ich schreibe Jenna eine SMS.
Si vous savez, pourquoi me demander ?Wieso fragst du, wenn du's eh weißt?
C'est à se demander si elle aime sa fille.Sie sollte ihre Tochter lieben.
J'ai dû te demander si tu dormais.Ich musste dich fragen, ob du schläfst.
Pourquoi demander si tu le sais ?Warum fragst du, wenn du es schon weißt?
Fallait demander si j'en voulais un.Du hast nicht nach Getränken gefragt.
Je vais demander si on l'a vu.Ich werde fragen, ob sie ihn gesehen haben.
Si ce n'est pas trop vous demander...Wenn es nicht zu viel verlangt ist...
C'est à se demander si je me ramollis pas.So weit ist es mit mir gekommen.
Je voulais te demander, tu sais, si, enfin...Ich wollte dich fragen, ob...
On va lui demander pardon, si nécessaire.Wenn nötig entschuldigen wir uns.
Et qui, si je peux demander, êtes-vous ?Und wer, darf ich fragen, sind Sie?
Et pourquoi, si je peux vous le demander ?Warum denn, wenn ich fragen darf?
Si tu le sais, pourquoi me le demander ?Wenn du es weißt, was fragst du da?
Je devrais te demander si tu vas bien.Daher frage ich dich, ob alles ok ist.
Puis-je te demander si tu vas loin comme ça?Darf ich fragen, wo du hingehst?
Si vous avez une question, demander.Wenn Sie Fragen haben, fragen Sie ruhig.
Je peux demander la main de ta fille si tu veux.Nur wenn du 'ne Auswahl hast.
Si c'est trop te demander, tu peux dégager.Wenn du das tust, fliegst du raus.
Si tu veux nous demander quelque chose...Wenn du uns etwas fragen möchtest...
Ils vont se demander pourquoi on est si long.Wir müssen jetzt ins Restaurant.
Je veux dire, si vous ne me dérange demander.Ich meine, wenn ich fragen darf.
Si vous savez, il suffit de demander.Für den, der es weiß, genügt eine Frage."
Comme si tu avais besoin de demander.- Als ob sie da fragen müssten, Rotschopf.
Te demander si je pouvais quitter Paris?Dich fragen, ob ich von Paris weg kann?
Pourquoi McCormick, si j'ose le demander ?Wieso McCormick, wenn ich fragen darf?
Si tu le savais, pourquoi demander ?Wenn du das weißt, wieso fragst du dann noch?
Si non, je vais lui demander.Wenn es das nicht macht, dann frage ich ihn einfach.
Si t'as besoin d'fric, y faut m'demander.Wenn du Geld brauchst, kommst du zu mir.
Si Michael ou Angelica venaient me demander,Wenn meine Kinder mich fragen würden:
Si tu en veux encore, y a qu'à demander.Wenn du mehr willst, verlang eine Zugabe.
Je vais demander à Judy si elle est dispo.Ich frag mal, ob Judy noch zu haben ist.
Si tu dois le demander, probablement pas.Wenn Sie fragen müssen, schätze ich nein.
Tu devrais te demander si tu la veux vraiment.Frag dich, ob du sie wirklich willst.
Tu viens de me demander si je veux parler ?Hast du mich gefragt, ob ich reden will?
- Si vous le savez, pourquoi me le demander?- Warum fragen Sie dann nach dem Namen?
Si tu veux une cigarette, tu n'as qu'à le demander.Wenn du 'ne Kippe willst, sag es.
Je ne vais pas te demander si tu vas bien.Ich werde nicht fragen, ob es dir gut geht.
Vous devez vous demander si j'ai un plan.Ihr fragt euch wohl, ob ich einen Plan habe.
Si tu me crois pas, t'as qu'à aller lui demander.Wenn du mir nicht glaubst, frag sie.
Arrête de me demander si je suis heureuse.Also frag nicht mehr, ob ich glücklich bin.
Tu vas me demander si je l'ai fait ?Wirst du mich jetzt fragen, ob ich es getan habe?
Se demander si quelqu'un a parlé d'eux en bien.Sie fragen sich, was man über sie sagt.
Pouvez-vous lui demander si il est heureux?Können Sie ihn fragen, ob er glücklich ist?
Es-tu en train de me demander si je suis mariée ?Fragst du mich ob ich verheiratet bin?
Je pourrais me demander si vous me suiviez.Ich könnte glatt denken, Sie verfolgen mich.
Tu ne vas pas me demander si je t'aime ou pas ?Du fragst mich nicht, ob ich dich liebe?
Si tu sais qui c'est, pourquoi le demander ?Wenn du weißt, wer es war, warum fragst du?
Si tu avais faim, il suffisait de demander.- Wenn du Hunger hattest, musst du nur fragen.
Je commence à me demander si je suis bonne.Ich frage mich langsam, ob ich dazu fähig bin.
Vous devez d'abord me demander si je l'ai tué.Erst müssen Sie mich fragen, ob ich es war.
Tu m'appelles pour me demander si j'ai fait ça ?Sie wollen wissen, ob ich dahinter stecke?
Si je veux aller quelque part, je dois leur demander.Wenn ich wohin will, soll ich fragen.
D'ailleurs si ce n'est pas trop vous demander...Wenn es also nicht zu viel verlangt ist...
Si Data était là, on pourrait le lui demander.Wenn Data hier wäre, könnten wir ihn fragen.
Je voudrais te demander si ça va mais...Ich würde dich fragen, ob es dir gut geht, aber...
Je vais demander autour si quelqu'un l'a vu.Ich erkundige mich, ob ihn jemand gesehen hat.
Si tu veux mon aide, tu dois le demander.Wenn du meine Hilfe willst, musst du mich fragen.
Il devait se demander si on allait le faire.Er fragte sich sicher, ob wir es wirklich tun.
* Source: OpenSubtitles