Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • de = ab, aus, von, von
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
- Il est de plus en plus distant.Er wirkt immer abwesender.
Même un souvenir distant de moi.Selbst eine ferne Erinnerung an mich.
Mais de sa part à elle, c'est juste... appelons ça distant.Aber von ihr... Sie ist so unnahbar.
Sa femme le trouvait de plus en plus distant.Seine Frau sagte, er war in letzter Zeit sehr distanziert.
Il y avait une embusquade à l'installation de Distant Star.Es gab einen Hinterhalt bei der "Distant Star" -Anlage.
C'est en dessous de moi, mais Charlie est distant ces temps-ci.Ich weiß, das ist weit unter mir, aber Charlie war so distanziert.
Peux-tu me donner un exemple de ce que tu veux dire par "distant", hypercritique et facho ?Kannst du mir ein Beispiel dafür geben, was du mit distanziert, überkritisch, faschistisch meinst?
J'espère que tu as désormais une meilleure compréhension de la raison pour laquelle j'ai été distant dernièrement.Ich hoffe du verstehst jetzt, warum es zur solch späten Stunde sein musste.
Les médicaments allégeaient la veste, mais je donnais l'impression de m'ennuyer, d'etre distant ou prétentieux, ce que je n'essayais pas de faire.Die Medikamente nahmen etwas von dem Gewicht des Mantels, aber ich kam dennoch als gelangweilt, kalt oder arrogant rüber, obwohl ich das nie wollte.
Plus distant.Mehr Abstand.
De-de-de de rien.G-G-Gern geschehen.
Accès distant.Fernzugriff.
De Monet, de Monet.De Monet, de Monet.
Très distant.Sehr unnahbar.
Une tomme de chèvre de pays !Tomme de chèvre de pays!
Si distant.Äußerst distanziert.
Le père de Noël de Maynes.De Maynes, des Vaters von Noël de Maynes.
- tu étais distant.- reserviert.
Le taux de récidive de Sidonia est de près de 60 %.- Fast 60% werden rückfällig.
J'ai été distant.Ich war abwesend.
Sandra van de Merwe Mère de WikusSandra van de Merwe Mutter von Wikus van de Merwe
Tout est distant.Alles verschwindet.
De ville, de banjo, de profs, de téléphoneStadt, Banjo, Schuhband, Lehrer, Fußball
C'était distant.Das war distanziert.
Nicolas van de Merwe Père de WikusNicolas van de Merwe Vater von Wikus van de Merwe
Moi, distant ?Verhalten bin ich also?
Tania van de Merwe Epouse de WikusTania van de Merwe Ehefrau von Wikus van de Merwe
Un bruit distant.Entfernte Geräusche.
Guillaume de Carignon, marquis de Fronsac.Guillaume de Carignon, Marquis de Fronsac.
Spectrographe distant.Fernspektrograf.
Thé de baie de Goji avec de la poudre de gingembre.Goji-Beeren Tee und Ginseng-Pulver.
- Et tu es distant.- Und du bist kalt.
Au coin de la "Rue de Paris" et de "Sydney Garden"."Rue de Paris" Ecke "Sydney Garden".
Froid et distant ?Kühl und distanziert?
Pas de jouets, pas de trucs de fille de ce bord-ci.Kein Spielzeug, keine Mädchensachen.
L'air distant.Das distanzierte Aussehen.
Pas de cartes de voeux, pas de minimum de deux verres.Keine Karte, kein Getränkeminimum.
Tu es distant.Du entfernst dich von mir.
J'ai eu tort de parler de l'île de Ré.Ich hätte nicht von der Île de Ré anfangen sollen.
L'air distant.Ein distanziertes Aussehen.
de piastres et de doublons, de vanille et de café.Salben und Pomaden, Vanille und Kaffee.
- un peu distant.- irgendwie distanziert.
Une pincée de gras de ver, de I'urine de taon,Eine Prise Wurmfett, Urin der Pferdefliege,
Il est très distant.Er ist so distanziert.
Je parle de dessous-de-table et de pots-de-vin.Ich spreche von Provisionen und Bestechung.
- On devient distant.- Man wird ängstlich.
Pas de porte de service ni de sortie de secours.Keine Hintertüren, Feuerleitern oder Seile.
Il est très distant.Er ist sehr verschlossen.
Il n'y a pas de trace de feu de camp, de cendres, rien.Kein Lagerfeuer, keine Asche, nichts.
Il était distant.Er war ein weltfremder Mann.
Plus de vente de sang Plus de censure de courrierNEUE REGELN: KEIN BLUTHANDEL - KEINE ZENSUR
Pourquoi es-tu si distant ?Wieso bist du so kalt?
Château de Kerak Bastion de Reynald de ChâtillonBurg Kerak - Festung von Reynald de Chatillon
Il semble distant.Es schien ein wenig distanziert.
Diplômé de la fac de médecine de Harvard, de justesse.Abschluss in Harvard, mit Ach und Krach.
Et il est devenu distant.Und er hat sich entfernt.
Pas de marques de piqûre ni de traces de blanche.Keine Nadeleinstiche, keine Spuren von Heroin.
Tu étais froid, distant.Du warst kalt, distanziert.
De préférence loin de Rio, loin de cette folie.Am besten weit weg vom Wahnsinn in Rio de Janeiro.
Pourquoi es-tu si distant ?Sagst du denn gar nichts?
Pas de cartes de crédit, de cellulaire, de bipeur.Keine Kreditkarten, keine Handys, keine Piepser.
Il a l'air distant.Er scheint so distanziert zu sein.
Ça parlait de Murdoc, de Jack, de Penny et de Billy.Es ging um Murdoc und Jack und Penny und Billy.
Et moi, Ie prince distant.Und ich den fernen Prinzen.
Pas de traînées de sang hors de la salle de bains.(Pennock) Die Blutspuren führen nicht aus dem Bad.
Il a l'air distant.Er scheint etwas reserviert zu sein.
De chefs, de héros, de princes et de princesses.Ihr seid Anführer, Helden, Prinzen und Prinzessinnen.
J'ai été froid et distant.Ich war kalt und distanziert.
De belles photos de pluie, de grêle et de brouillard.Großartige Aufnahmen von Regen, Hagel und Nebel.
Il semble un peu distant.Ja, er wirkt etwas distanziert.
De la prise de sang, pas de la Coupe de France !Der Blutuntersuchung, nicht der Fußballmeisterschaft!
Pourquoi il est si distant ?Warum ist er so distanziert?
Ça parle de marchés de fermiers et de port de chaussures.Etwas über Wochenmärkte und benötigte Schuhe.
impatient et distant.Er ist unhöflich, ungeduldig, kühl.
Et des traces de fer, de zinc et de carbonate de sodium.Und Spuren von Eisen, Zink und Calciumcarbonat.
Il avait l'air distant, Pascal.Pascal schien distanziert.
La terre de France est pleine de cadavres et de morceaux de fer.Der Boden Frankreichs ist voller Toter.
Elles le trouvent distant.Sie finden, er sei distanziert.
le sieur Scipion de la Garde, marquis de Chambonas.Des Herrn Scipion de la Garde, Marquis de Chambonas.
Légèrement distant, nec.Hast dich in deine Ecke verzogen.
Ceci est l'histoire de Fleur de neige et de Fleur de lys.Dies ist die Geschichte von Schneerose und Lilie.
Rick est devenu froid, distant.Rick ist eiskalt geworden.
Plus de Shug, plus de gosses plus de rires, plus de vie.Keine Shug, keine Kinder, kein Lachen, kein Leben.
Mais ça le rend si distant.Aber er wirkt sehr distanziert.
Des milliers de tonnes de sélénium et de nitrite de rhodium.Einige tausend Tonnen Selenium und Rhodiumnitrit.
C'est de rire, de sourire De danser et de chanter~ Nämlich zu lachen und zu lächeln Zu tanzen und zu singen ~
- Vous étiez si distant.- Sie waren früher so verschlossen.
Il y eut de plus en plus de bougies, de moins en moins de...Jedes Jahr gab es mehr Kerzen und immer weniger...
Henry, cesse d'être distant.Henry, sei nicht so distanziert.
On n'a plus de déca, de liquide, ni de formulaires de demande.Kaffee, Kleingeld und Bestellformulare sind aus.
Mais il est toujours aussi distant.Aber er schließt mich aus.
De lundi à vendredi, de 9h à 17h, pause de midi de 12h à 13h.Montag bis Freitag, 9 bis 17, Mittagspause um 12.
Pourquoi es-tu si distant avec moi ?Warum bist du so abweisend?
Il s'agit de la mort inexpliquée de Simon de la Cruz.Hier geht es um den ungeklärten Tod von Simon de la Cruz.
Calme et cependant distant.Ruhig und doch eigenartig distanziert.
Plus de sang, plus de fer, plus de saignements, plus de sang.Mehr Blut, mehr Eisen, mehr Blutungen, mehr Blut.
Je ne t'ai jamais vu si distant.Du warst doch immer mein Stan-bein.
Dom de de dom, de de dom De de dom, j'vais le découperDum di di dum, di di dum Di di dum, ich schneid' ihn auf
Tu as été distant, dernièrement.Du warst zuletzt etwas distanziert.
De lutter, de rechercher De trouver, et de ne point céderStets zu suchen, stets zu finden Und niemals aufzugeben
* Source: OpenSubtitles