Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • donner = tragen, spenden, abgeben, füttern
  • dans = in, in ... hinein
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
Dans la chambre à donner.Ins Nebenzimmer.
- Dans la chambre à donner de maman.- In Mamas Gästezimmer.
Et donner un cours dans le grand amphi.Im großen Saal unterrichten.
On va pas donner dans la sensiblerie.Werd nicht gleich sentimental.
- Donner un coup dans la glace.- Wir schmettern etwas gegen das Eis.
- Donner des coups de pied dans une boîte.- Mein Spiel war Verstecken.
Je dois le lui donner dans 20 minutes.Sie erwartet mich in 20 Minuten.
Tu veux donner dans les clichés ?Willst du mit Stereotypen weitermachen?
Pas besoin de donner dans la goudou.Ich habe keine Lust, Lesben zu verführen.
T'aurais pu nous le donner dans le train.- Das hättest du im Zug machen können.
Dans l'esprit de donner sans recevoir.Klar, im Geiste des Gebens, ohne zu nehmen.
Dans ce cas, je vais te donner un truc.Dann kannst du vielleicht das hier brauchen.
Donner naissance, c'est pas comme dans les films.Eine Geburt ist nicht wie im Film.
Comment donner des ordres dans ce vacarme ?Wie soll man Anweisungen bei dem Lärm geben?
Je vais me donner à 100 % dans mon travail.Ich werde großartige Arbeit für Sie leisten.
"William Donner, dix ans dans la police."William Donner, seit 10 Jahren bei der Polizei.
Vous devez me donner le nom de votre espion dans ce palais.- Verratet mir den Namen Eures Spions.
Je dois donner une réponse dans 10 minutes.Ich muss allein mit dir reden und in 10 min antworten.
À part pour me donner des coups dans les reins.Sie wird mich nur gelegentlich in die Nieren treten.
Je dois donner ce chapitre à Valdez dans 30 minutes.Ich muss es in 30 Minuten an Valdez weitergeben.
Je vais me donner à fond dans mon entraînement déchaîné.Und ich starte ein Wahnsinns-Fitnessprogramm.
Me donner des ordres dans ma propre enceinte ?Man befiehlt mir also Dinge auf meinem eigenen Gelände?
Et dans 2h, le gouvernement va les leur donner.Und in zwei Stunden, wird die Regierung sie übergeben.
Alors dans quelques jours, je vais leur en donner.In ein paar Tagen muss ich ihm etwas zeigen können.
Le Roi voudrait donner un bal dans cinq jours.Er möchte gerne in fünf Tagen einen Jubiläumsball geben.
Et dans une heure, je dois leur donner du sang.In einer Stunde muss ich etwas Blut oder Pippi abgeben.
Tu étais là pour lui donner un coup dans le dos.Du warst hier, um ihm einen Klaps auf den Rücken zu geben.
Alors je peux vous donner un rôle dans son destin.Dann müssen Sie Ihren Teil zu seinem Schicksal beitragen.
Quelqu'un veut te donner un ours et te serrer dans ses bras.Da will einer einen großen Teddy von dir knuddeln.
Pour vous donner l'occasion de m'abattre dans le dos ?Damit Sie die Chance haben, mich kaltblütig abzuknallen?
Vous ne pouvez donner qu'un gage à acquitter dans la salle !Es gelten nur Strafen, die man hier ausführen kann!
C'est qui on va devenir et ce qu'on va donner dans cette vie.Was aus dir wird und was du in diesem Leben gibst.
Bien, je vais donner un cours d'ici peu dans le grand amphi.Tja, ich halte gleich eine Vorlesung im großen Saal.
J'ai un exemplaire dans notre chambre. Je peux te le donner demainDu darfst nicht weg, solange du den Hut aufhast.
Mais pourquoi donner un coup de pied dans la ruche de frelons ?Aber wieso sollte ich im Hornissennest herumstochern?
Tu pourras donner des coups de pied dans tous les sens.Genau das Richtige, um Sie auf die Hinrichtung vorzubereiten.
Andrew peut lui parler dans cette langue voire lui donner des ordres.Vielleicht kann Andrew dem Siegel Befehle geben.
Pourquoi vous donner tant de mal dans cette affaire ?Warum den ganzen Ärger auf sich nehmen, um sowas hier zu machen?
- Dans lequel, effectivement tu ne veux pas leur donner de M-16.In dem du ihnen natürlich kein M-16 übergeben würdest.
Tu prévois de donner un rein dans un futur proche ou...?Hast du vor, in näherer Zukunft eine Niere zu spenden oder...?
{\pos(192,215)}Retourné dans la terre, donner la vie de nouveau.In die Erde zurückgekehrt, um neues Leben zu schaffen.
J'allais la donner á maman avant que je reparte dans le sud.Ich wollte es Mama geben, bevor ich wieder in den Süden ging.
Alors vous allez donner vos cours dans deux langues, maintenant.Dann müssen Sie von nun an in beiden Sprachen unterrichten.
Eh, la prochaine fois essaie de me les donner dans la main.Hey, Schillinger, das nächste mal versuchst du sie mir zu geben.
Il aime s'approcher de toi et te donner un coup dans le bras.Er kam früher immer an und schlug mir auf den Arm, so ungefähr.
Écoute, je vais te donner de l'argent et te mettre dans un train.Hör zu, ich gebe dir Geld und setze dich in irgendeinen Zug.
Vous êtes dans cet hôpital pour donner un rein à un étranger.Sie sind in einem Krankenhaus und geben einem Fremden eine Niere.
Je dois te donner une chose que j'ai dans la voiture depuis une semaine.Warte, ich habe seit einer Woche was für dich im Auto.
Tu vois, dans un mariage, tu dois donner de l'espace à ta compagne.Schau, in einer Ehe, musst du deinem Partner Freiraum geben.
Dani Pedrosa va devoir tout donner dans ces premiers tours.Dani Pedrosa hat in den ersten beiden Runden alle Hände voll zu tun.
Dans votre cas, le mieux est de vous donner le temps de réfléchir.Das Beste, was Sie tun können, ist, sich selbst Zeit zu geben.
J'ai mal partout, mais je vais donner tout ce que j'ai dans le ventre.Mir tut alles weh, aber ich werde mit jeder Faser kämpfen.
Donner la vie dans un monde pareil, c'est effrayant.Ein neues Leben in diese Welt zu setzen, ist eine beängstigende Vorstellung.
Celui qui peut te donner un nom peut aussi le traîner dans la boue.Wer dir einen Namen geben kann, kann ihn auch in Verruf bringen.
Ça me fait mal au cœur de le voir donner des coups dans le vide.Mir tut das Herz weh, wenn ich ihn in der Luft herumfuchteln sehe.
Difficile de donner un coup avec Richard dans le chemin, hein ?Es ist schwer, den Ball zu treffen, wenn Richard im Weg steht, oder?
Sans donner dans le sentimentalisme, quand on atteint un certain âge...Es hört sich sentimental an, aber ab einem gewissen Alter...
Inutile, donc, de donner son sang dans le seul but d'obtenir un test.Es ist unsinnig, Blut zu spenden, nur um an den Test zu kommen.
Ou le donner à Mead s'il n'a pas vidé la boîte dans l'entrée.Oder geben Sie es Mead, wenn er das Postfach im Flur nicht geleert hat.
Peux-tu me donner une minute pour apprécier sa vue dans cet état.Gönn mir eine Minute, denn ich möchte gerne diesen Anblick genießen.
Pourriez-vous donner une représentation dans le camp Howard demain?Hätten Sie Lust, morgen mit Ihrer Show im Camp Howard aufzutreten?
Je vais vous donner environ un micron pour me rejoindre dans ma navette.Ich gebe Ihnen etwa ein Mikron, mir auf mein Shuttle zu folgen.
Dans mon désespoir, j'ai décidé de te donner une dernière chance.In meiner Verzweiflung beschloss ich, dir eine letzte Chance zu geben.
Vous allez me donner une médaille pour mon service dans la Garde ?Bekomme ich 'ne Medaille für außergewöhnliche Dienste beim Wachtrupp?
La clé du succès... est dans ton esprit, et tu vas me la donner.Der Schlüssel zu allem... ist in deinem Kopf und du wirst ihn mir geben.
Si vous pouviez, dans votre coeur, me donner une autre chance.Wenn du dich nur dazu durchringen könntest, mir noch eine Chance zu geben.
Vous sentiez-vous seule à vous donner en spectacle dans ces bars ?War es ein einsamer Job, als Frau in diesen seltsamen Bars aufzutreten?
Madame, n'entrez pas dans ma maison pour me donner des ordres.Lady, kommen Sie ja nicht in mein Haus und fangen an, mir Befehle zu geben.
Est-ce que je pourrais donner ma réponse dans trois ou quatre jours ?Wäre es möglich, Ihnen die Antwort in drei oder vier Tagen zu geben?
Cette brute arrive dans ma boutique et se met à me donner des ordres.Dieser Wichtigtuer kommt in meinen Laden und will mir befehle geben.
C'est pas un peu dangereux, de me donner une arme dans la banque?Finden Sie es nicht etwas gefährlich, in einer Bank Gewehre auszuhändigen?
Lila, dans son parcours cruel ton père voulait te donner l'amour.Auf seine armselige Weise hat dein Vater nur versucht, dir Liebe zu geben.
Tu ne peux pas te frapper toi-même sans te donner une tape dans le dos aussi.Mach dich nicht fertig, denn das alles ist auch dein Verdienst.
J'aurais tendance à éviter de donner de la prison, dans cette affaire.Ich möchte in diesem Fall nur ungerne eine Gefängnisstrafe aussprechen.
Il a vu ma lettre dans le Times et veut me donner une chronique.Er las meinen Brief an die Times und will mir eine regelmäßige Kolumne geben.
Un cheval peut vous donner un coup de sabot dans votre propre cour.Aber du könntest in deinem eigenen Hof von einem Pferd totgetreten werden.
Leur donner forme dans la littérature permet d'explorer ces émotions.Verleiht man ihnen in der Literatur Gestalt, erforscht man diese Gefühle.
L'avocat devrait te donner les papiers dans quelques jours.Der Rechtsberater sollte in den nächsten paar Tagen den Papierkram für dich erledigen.
J'ai dû entrer en douce dans sa chambre pour le donner aux bonnes œuvres.Ich musste mich in ihr Zimmer schleichen und es der Wohlfahrt schenken.
En ce début d'hiver, j'ai commencé à donner des cours dans l'école locale.Seit dem Winteranfang gebe ich wieder Unterricht in der lokalen Schule.
Rien ne vaut une balade dans les bois pour donner des couleurs à une fille.Nichts ist so gut wie ein Spaziergang im Wald, um die Wangen rot zu bekommen.
Que signifie donner du pain à ceux qui viennent d'être calcinés dans un cimetière?Aber was bedeutet Brot schon für diejenigen, die grade beerdigt wurden?
Maintenant, vous allez mettre le spécimen dans cette boite, et me le donner.Sie werden die Probe jetzt in diesen Koffer geben und ihn mir dann übergeben.
Les psalmodies et l'onguent devaient leur donner le pouvoir de voler dans les airs.Die Zauberkraft der Salbe erlaubte es ihnen durch die Luft zu fliegen.
Et il m'a amenée ici pour l'extraire de toi et lui donner naissance dans le monde.Und er brachte mich her, um sie euch zu nehmen und zur Welt zu bringen.
Ces choses qui éclatent dans votre tête... Essayez de leur donner un sens.Diese Dinge, die Ihnen in den Kopf schießen... nun müssen Sie sie zusammenfügen.
Je vais aller dans ma chambre et te donner quelques minutes pour décompresser.Ich gehe nun in mein Zimmer und gebe dir ein paar Minuten um runterzukommen.
Et donner à ce centre commercial la vraie place qu'il mérite dans cette ville.Die Chance, aus dem Starlight Plaza den Laden zu machen, der er sein könnte.
En plus, ça va me donner une excuse pour monter dans un avion de temps en temps.Und damit hab ich endlich 'nen Grund, ab und zu in ein Flugzeug zu steigen.
Si vous le voulez, je peux vous donner un magasin dans le centre commercial.Wenn Sie möchten, kann ich Ihnen einen Laden in diesem Einkaufszentrum besorgen.
On peut l'enfermer dans le coffre d'une voiture, ou lui donner des somnifères.Wir könnten ihn in einem Kofferraum einsperren, oder ihm Schlaftabletten geben.
Maintenant tu peux en donner une à Peach et jeter notre chapeau dans l'anneau de fête.Jetzt kannst du Peach eine geben und uns zu möglichen Kandidaten machen.
J'allais lui donner de l'Emetrol et le renvoyer dans le couloir de la mort.Ich werde ihn etwas Emetrol verabreichen und ihn in den Todestrakt zurück schicken.
Pour le donner à un homme aussi courageux que lui, s'il en venait un tel dans ma vie.Damit ich es dem Mann in meinem Leben gebe, der genauso tapfer ist wie er.
J'ai failli mourir dans un costume débile je dois donner un sens à ma vie.Ich starb fast beim Tragen eines blendenden Overalls und mein Leben braucht einen Sinn.
Non, on veut te donner le rôle du "Type qui harcèle Tracy Chambers" dans Mahogany.Nein, wir möchten Sie besetzen, als Kerl-der-Tracy-Chambers-verfolgt in Mahagoni.
Je crois qu'avec vos amis dans la balance, vous allez donner ce que j'attends.Da das Leben Ihrer Freunde auf dem Spiel steht, geben Sie mir genau das, was ich will.
Je l'ai regardée donner son dernier dollar et sombrer dans une défaite totale.Ich sah zu, wie sie ihren letzten Dollar gab und sich schließlich ganz geschlagen gab.
J'ai dû lui donner un demi-sandwich au rosbif pour qu'elle monte dans la voiture.Ich musste ihr ein halbes Rinderbraten-Sandwich geben, um sie ins Auto zu bekommen.
- technicien EN TÊTES J'aimerais donner un coup de poing en plein dans le visage charmant de Lars.Ich würde Lars am liebsten in seine gut-aussehende Visage schlagen.
* Source: OpenSubtitles