Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • droit = aufrecht, gerade, Anrecht, Jura
  • affaires = Geschäfte, Zeug
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
- Non, en droit des affaires.- Nein, Firmenrecht.
Il est spécialisé en droit des affaires.Sein Spezialgebiet ist Wirtschaftsrecht.
Et cette orientation vers le droit des affaires, tu y as réfléchi ?Josh, hast du dir das mit Körperschaftsrecht überlegt?
Si Joe Geddes est sous le microscope des Affaires Internes, il a le droit de l'invoquer.Wenn die Interne gegen Joe Geddes ermittelt, darf er sich auf sie berufen.
Après ma permission, j'aurai droit à un bureau au centre des affaires étrangères.Nach einer kurzen Auszeit habe ich einen Schreibtisch im Außenministerium verdient.
Alors ça deviendra un centre commercial, parce que personne ne gagne des affaires de droit de préemption.Dann wird hieraus ein Einkaufszentrum, denn niemand gewinnt Enteignungs-Fälle.
Le droit de diriger des armées privées, pour maintenir un certain équilibre dans les affaires mondiales.Das Recht, private Armeen zu führen, weltweite Geschäfte in ein stabiles Gleichgewicht zu bringen.
Droit des aînés ?Senioren?
Des affaires ?Kümmern?
Droit des successionsERBSCHAFTSRECHT
Des affaires!Ausverkauf!
Je fais du droit des aînés.Seniorenrecht.
On a le droit de protéger ses affaires.Ein Mann hat das Recht, sein Eigentum zu beschützen.
Des affaires.- Geschäfte.
Le Droit des rouspéteurs ?Feldwebel-Manieren?
De quel droit tu fouilles mes affaires ?Und wie kommst du darauf, meine Sachen zu durchwühlen?
- Des affaires ?Geschäfte?
Vous n'aviez pas le droit de toucher à ces affaires.Sie hatten kein Recht, diese Geräte auszupacken.
Des affaires.Das Geschäft.
On a droit a des réponses!Wir verdienen Antworten!
Tu n'avais pas le droit de fouiller dans mes affaires.Du hättest meine Sachen nicht durchsuchen müssen.
Tenez, des affaires.Kleider.
- Sur le droit de vote des femmes.Frauenwahlrecht.
Tu n'as pas le droit de fouiller nos affaires comme ça.Du hast kein Recht, unsere Sachen zu durchwühlen.
Des affaires !Geschäftsmann!
Il y a des cités droit devant.Vor uns liegen Städte.
On devrait donc tous avoir droit à nos affaires.So sollten wir alle Dinge haben die für uns wichtig sind.
- Des affaires.- Geschäften.
Ce sont des livres de droit.Das sind Gesetzesbücher.
Tu n'as pas le droit de fouiller dans mes affaires.Du hast nicht das Recht dazu, meine Sachen zu durchwühlen.
Des affaires ?Geschäftsmann?
J'ai droit à des explications ?Erfahre ich den Grund?
Maman, t'as pas le droit de fouiller dans mes affaires.Mama, du kannst nicht einfach meine Sachen durchwühlen.
des affaires.-Geschäfte eben.
- Pour le droit des femmes?- Laufen Sie für die Frauen?
Les gens ont le droit de régler leurs propres affaires.Die Leute haben das Recht, ihre Angelegenheiten selbst zu regeln.
Pour des affaires.- Geschäfte.
On a droit à des boissons.Ich bestelle uns einen Drink.
- Des affaires.- Geschäftliches.
Des délits de droit commun.Jetzt mache ich Kriminalsachen.
Je vois, mais tu as le droit de fouiller dans mes affaires?Sie hat das Recht auf Privatsphäre, aber ihr kramt ständig in meinen Sachen?
Des affaires chaudes.Was Warmes.
Venus tout droit des champs.Kommen gerade aus den Feldern.
Des affaires à régler.Geschäfte.
Sortis tout droit des pages de GQ.Wie aus einem GQ-Magazin.
- Faire des affaires.- Geschäft.
J'ai droit à des excuses ?Und höre ich eine Entschuldigung?
J'aurai le droit de m'occuper de mes affaires, mais seulement sous sa surveillance.Mir wurde gestattet, meine Geschäfte weiterzuführen, jedoch nur unter seiner Kontrolle.
"Code des Affaires"Geschäftsethos
On a droit à des boissons gratuites.Wir wollen Free Drinks.
Je cherche toutes les affaires de droit de préemption qui ont existé depuis 1905.Ich durchsuche jeden Enteignungsfall, der jemals verhandelt wurde, angefangen im Jahr 1905.
Euh, des affaires.Geschäftliches.
J'ai droit à des appels.Ich bin berechtigt, zu telefonieren.
Faîtes des affaires!"Ausverkauf!"
J'ai droit à des explications!Ich verlange einige Antworten!
Réglé des affaires ?Dinge regeln?
Essaie le droit des aînés.Vielleicht liegt da deine Zukunft.
Je dis juste, il a le droit de déménager quelques unes de ses affaires dans l'appartement de Sophie et dehors du nôtre.Ich sage doch nur, er hat das Recht ein paar seiner Sachen in Sophies Wohnung zu stellen, anstatt in unsere.
- Pour des affaires.- Geschäftlich.
Droit dans la poche des Poros.Direkt in die Taschen der Poros.
- Des affaires.Ich bin Unternehmer.
Il y a des débris droit devant.Captain, Trümmer frontal voraus.
- Faire des affaires.- Ums Geschäft.
J'ai le droit de faire des choses.Papa, ich darf Sachen machen.
- Il fait des affaires.Geschäftlich.
Je fais du droit des aînés.Ich bin jetzt im Seniorenrecht tätig.
Des affaires de police.Commissioner.
Ils ont des diplômes de droit, des MBA.Das sind gebildete Leute.
Des affaires.Einfach Geld verdienen.
Tu as le droit d'avoir des invités.Aber Gäste sind doch erlaubt.
- Des affaires à toi.- Deine Sachen.
Droit devant, en haut des escaliers.Oben an der Treppe geradeaus.
- Le monde des affaires.- Eine Firma.
Ça sort tout droit du Livre des Morts.Es ist aus dem "Totenbuch".
Des affaires scolaires ?- Schulsachen?
Il n'a pas le droit d'avoir des souhaits.Er kriegt keine Wünsche.
Ce sont des affaires.Es ist Geschafts.
J'ai le droit d'avoir des doutes, non ?Und wenn ich Zweifel habe?
Des affaires de bébé !Babyartikel!
Tu as le droit de manger des glaces ?Darfst du Eis am Stiel essen?
Je fais des affaires.Ich bin käuflich.
* Source: OpenSubtitles