Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • du =
  • bord = Ufer, Kante, Rand, Ufer
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
On est du même bord.Wir sind auf eurer Seite.
On est du même bord.Wir sind aufderselben Seite.
On est du même bord.Wir sind auf derselben Seite.
- Nous sommes du même bord.- Wir sind v erbündete.
On est du même bord.Wir sind im gleichen Geschäft.
On est du même bord.Ich mache dieselbe Arbeit wie du.
Vous étiez du même bord?Sie waren auf derselben Seite?
Nous ne sommes pas du même bord.Nicht einmal annährend.
Nous sommes du même bord.- Wir sind auf derselben Seite.
Est-ce qu'on est du même bord ?Sind wir auf derselben Seite?
- Nous sommes du même bord ?- Wir kämpfen auf derselben Seite?
0n est du même bord maintenant.Merk dir, wir arbeiten als Team.
Au bord du même lac que nous.- Das ist am gleichen See wie wir.
Nous ne sommes pas du même bord.Wir sind nicht auf derselben Seite.
Vous dites du même bord ?Sie sagten, wir stehen auf derselben Seite?
- mais nous sommes du même bord.- aber wir sind auf derselben Seite.
Je sais que l'on est du même bord.Ich weiß, daß du das Spiel spielst.
Je pensais qu'on était du même bord.- Ich dachte, wir halten zusammen.
Nous sommes du même bord, Miller.Wir stehen im gleichen Lager, Miller.
On est du même bord, n'est-ce pas ?Wir stehen auf derselben Seite, nicht?
C'est inutile, nous sommes du même bord.Ich habe den Kampfplan noch nicht.
Elle ne s'approche même pas du bord.Schafft es noch nicht mal an die Seiten.
Il semble être du même bord que Tania.Scheinbar arbeitet er jetzt für Tania.
C'est dommage... qu'on soit pas du même bord.Aber leider... sind wir einfach zu verschieden.
Vous pouvez profiter de cette unité ici même, à bord du Voyager.Sie können Einigkeit gleich hier auf der Voyager bekommen.
Nous trois ne sommes pas amis, mais nous sommes du même bord.Wir mögen einander nicht mögen, aber wir sitzen alle im selben Boot.
Mais c'est nouveau pour moi, d'avoir quelqu'un du même bord à table.Wobei es neu für mich ist, nicht alleine mit meiner Meinung zu sein.
Comprenez donc que nous sommes du même bord, vous et moi.Auch wenn Sie jetzt die Waffe auf mich richten, Sie stehen auf derselben Seite.
Un homme aux lunettes fumées arrivé à bord du même traversier que moi ?Der Herr mit der dunklen Brille, der auf derselben Fähre wie ich ankam?
On est censés être du même bord, et on a vraiment besoin de ton aide.Wir sollten auf derselben Seite sein, und wir brauchen wirklich deine Hilfe.
Les gars de la Région Noire et de Birmingham sont de nouveau du même bord.Die Jungs aus der Kohleregion und Birmingham sind wieder auf der gleichen Seite.
Bref, ça ne te plaît peut-être pas, mais nous sommes du même bord ici.Ich will sagen, Fazit ist, es wird Ihnen vielleicht nicht gefallen, aber wir stehen auf der gleichen Seite.
"Il parla de la foi qui ne l'avait jamais abandonné, même lorsqu'il était au bord du désespoir."Er sprach vom Glauben, den er nie verloren hatte, selbst am Rande der Verzweiflung nicht.
Nos vies, nos familles, la civilisation elle-même sont au bord du gouffre, sur le point d'être détruites.Unser Leben, unsere Familien, die Zivilisation selbst, stehen vor einem Abgrund, am Rande der Zerstörung.
Du même rang.Der Stand.
- Au bord du lac.- Am See.
Pas du tout même.Wirklich.
- Au bord du lac.- Direkt am See.
meme du début ?Von Anfang an?
À bord du Neiiie BAuf der Neiiie B
On parle du même.- Das stimmt.
- Au bord du suicide.- Erbärmlich.
- Je suis du même avis.- Ich auch.
Au bord du lac.Direkt an 'nem See.
-Meme du Valium?Hat niemand Valium?
A bord du vaisseau !Auf zum Schiff!
Pas du même genre.Nein, damit nicht.
À bord du navire ?- Auf dem Schiff?
Du même quoi ?Unterschiedlichem was?
JOURNAL DE BORD DU VAISSEAURaumschiff:
On est du même sang.Das gleiche Blut.
La boutique du bord.Die Schiffskantine.
- Du même matin.- Der gleiche Morgen.
On est au bord du gouffre.- Es kriselt.
On est du même club.Das verbindet uns.
Au bord du trou.Der Truck hat gebremst.
Tu es du même avis ?- Was ist mit dir?
Au bord du trottoir ?Vor dem Grundstück?
On est du même sang.Sie hat mein Blut.
Éloigne-toi du bord !Rutsch weg vom Rand!
- Du même matin ?- Der gleiche Morgen?
Eloigne-toi du bord.Stoße es vom Ufer ab.
Au bord de ce chemin, même heure.Diese Straße, gleiche Uhrzeit.
Le Comte du même nom.Der besagte Graf.
Fin du journal de bord.Ende des Eintrags.
Non, du même arbre.Nein, derselbe Baum.
À bord du Elysium.- An Bord der "Elysium".
Il s'agit du même?War es derselbe Hund?
Au bord du Delaware.Jenseits des Delaware.
- Du même poids.- Die gleich schwer ist.
Plutôt proche du bord.Ziemlich nah am Rand.
Je suis du même avis.Das denke ich auch.
- Ecartez-vous du bord.- Weg von der Kante.
On est du même avis.Wir denken das auch.
Elle est du bon bord.Sie ist eine der Guten.
Il s'agit du même ?Das ist er doch, oder?
Il est au bord du gouffre !Er ist ein Wrack!
Il est du même avis.Er ist meiner Meinung.
Mise à jour du journal de bord.Neuer Eintrag.
* Source: OpenSubtitles