Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • en = auf, darüber, davon, in
  • bouillie = Brei
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
- En bouillie.- Schlimmer.
- En bouillie.- Ins Fleisch.
Trop en bouillie ?Zu matschig?
Fermes, pas en bouillie.Nicht matschig.
Ils sont en bouillie.- Sie schmerzen zu sehr.
En fait de la bouillie.Das ist wie rosa Nebel.
Fais-en de la bouillie !Schlag sie windelweich!
En bouillie sur le trottoir.Komplett zermatscht.
Il est réduit en bouillie ?Ist er schon hinüber?
Il est presque en bouillie.Der ist praktisch Mus.
En bouillie, je lui mets.Zu Brei schlage ich ihn.
Des gruaux en bouillie.Man könnte sagen, wie Brei.
- Réduisons-le en bouillie!- Wir machen es fertig!
J'ai les reins en bouillie.Mein Rücken ist hinüber.
Mes tofus étaient en bouillie.Die ganze Arbeit dahin.
Il avait la cervelle en bouillie.Sein Hirn war Matsch.
Je vais le réduire en bouillie !Ich reiß ihn in Stücke!
On vous réduirait en bouillie.Wir würden euch erledigen.
J'ai failli finir en bouillie.Ich hätte nur eingesteckt.
Ils nous mettront en bouillie.Sie werden uns zerquetschen.
- Elle a le visage en bouillie.- Ihr Gesicht ist zerfetzt.
Mon cerveau se transforme en bouillie.Mein Hirn wird weich.
Je veux pas finir en bouillie.Mit Nitro ist nicht zu spaßen.
- En bouillie, mais c'est lui.- Essen Ratten, aber es ist ihm.
Je vais te mettre en bouillie.Ich schlage dich krumm und lahm.
Ou j'en fais de la bouillie.Sonst mach ich daraus Katzenfutter.
Je vais vous réduire en bouillie!Ich mache Hackfleisch aus dir!
Il a le cerveau en bouillie.Genaueres wird die Obduktion ergeben.
On va les réduire en bouillie.Ja, wir werden Sie in Stücke reißen.
Il m'ont réduit en bouillie là-bas.Er hat mich in Stücke gerissen.
Et je te réduirai en bouillie.Und ich rede nicht von dem Steakhaus.
Quelqu'un l'a réduit en bouillie.Jemand hat ihn zu Brei geschlagen.
Qui lui a mis le cerveau en bouillie ?Wer hat sein Hirn weggepustet?
Si ton plan échoue... on finira en bouillie.- ...sind wir beide dran.
Ta pomme d'Adam sera réduite en bouillie.Dein Adamsapfel wird zu Brei.
Tu seras bientôt réduit en bouillie.Das macht aus dir eine Dörrpflaume.
Tu dois avoir les genoux en bouillie.Ihre Knie tun sicher höllisch weh.
Il est un peu en bouillie, mais...Er ist ein bisschen zerdrückt, aber...
On va vous réduire en bouillie !Wir werden euch alle einzeln verprügeln!
Il va nous transformer en bouillie de flic.Der macht uns zu Cop-Koteletts.
Leur montrer ce truc en bouillie ?Wollt ihr diesen Haufen Schrott da zeigen?
Tu veux que Dadan nous réduise en bouillie ?Soll uns Dadan alle abschlachten?
On va te réduire en bouillie sale Blanc.Wir machen Hundefutter aus dir, Weißer.
Arrière, avant que je vous réduise en bouillie !Du willst nur deine Haut retten!
Je vais te réduire en bouillie, sale vermine.Ich schlage dich zu Matsch, du Wurm.
J'ai pas envie que tu finisses en bouillie.Du sollst nicht zu Hackfleisch werden.
Niki Larson, je te réduirai en bouillie.Geburtstagsgeschenke kannst du vergessen.
- Refais ce coup-là et je te mets en bouillie.- Mach das noch mal und ich hau dich.
Je veux réduire les Earp en bouillie.Ich will das Leben aus den Earps rausquetschen.
Je ne l'aurais certainement pas mis en bouillie.Ich hätte ihn nicht zusammengeschlagen.
Les Turcs les ont réduits en bouillie.Und die Türken haben Hackfleisch aus ihnen gemacht.
Le mec qui s'est fait reduire en bouillie etait fiche.Der malträtierte Typ ist registriert.
Le reste du corps était en bouillie.Sein restlicher Körper war nur noch eine blutige Suppe.
Johnny Fox pourrait te réduire en bouillie.Johnny Fox kann dich in kleine Stücke schneiden.
Quelqu'un s'y est fait réduire en bouillie.Anscheinend wurde auf der jemand übel zugerichtet.
Va-t'en ou le Magicien va te réduire en bouillie.Weiche, Hexe, oder der Zauberer zermalmt dich.
Il a l'intention de les réduire en bouillie.Der ist erst zufrieden, wenn die zur Bleipfütze wurden.
Je le frappe, ou j'en fais de la bouillie ?Soll ich sie erschlagen oder ihre Windeln weich schlagen?
Mais je sens que je vais te réduire en bouillie.Und brauchte dir nicht den Nierentalg rauszupressen.
Apparemment, mon cerveau n'est pas en bouillie.Mein Gehirn hat sich also nicht in Matsch verwandelt.
Je te mets les bras en bouillie, comme les jambes.befördere ich deine Arme dahin, wo deine Beine sind.
Ta tête m'intéressera qu'une fois en bouillie.An Ihrem Kopf interessiert mich nur, wie leicht er bricht.
T'as jamais eu envie de réduire un truc en bouillie ?Hast du nie Lust, etwas krumm und klein zu schlagen?
Dis-le moi, ou je te jure que je te réduis en bouillie.Reden Sie oder, bei Gott, ich schlage Sie zu Brei.
Si je dévie en quoi que ce soit, tu seras réduit en bouillie.Wenn ich etwas falsch mache, sind Sie ein Omelette.
Change ton visage en transformant les muscles en bouillie.Tarnt das Gesicht, indem es die Muskeln zu Matsch macht.
D'abord je lui pète une jambe et ensuite je le réduis en bouillie.Ich breche ihm die Beine und mache Suppe aus ihm.
Je vais te réduire en bouillie et te mettre dans une tortillaHacken dich zu Hackfleisch legen dich auf die Tortilla
Si je vous avais écouté, on serait en bouillie.Und wenn Sie mich noch mehr abgelenkt hätten, wären wir jetzt alle tot.
Redis-moi que tu voudrais voir son cerveau réduit en bouillie.Erzähl mir über deinen Wunsch, Xanders Hirn auszuschalten.
On n'aime pas voir d'honnêtes citoyens réduits en bouillie.Wir haben's nicht gerne, wenn unschuldige Leute zerfetzt werden.
Un employé du nettoyage réduit en bouillie par la cabine d'ascenseur.Von der Reinigungskolonne ist einer ins Getriebe geraten.
Regarde, Je ne veux pas être la personne qui finisse en bouillie.Schau, ich will nicht die Person sein, die wie ein Kürbis endet.
Tu mets ce truc une fois de plus et je le réduis en bouillie.Wenn du es noch einmal spielst, werde ich es zu Haarspray schmelzen.
Si tu me dis encore une fois de me calmer, je te réduis en bouillie !Wenn du das noch einmal sagst, hau ich dir eine in die Fresse!
Sinon, on pourra toujours réduire ces gens en bouillie, non ?Und wenn nicht, naja, dann nehmen wir diese Leute auseinander, nicht wahr?
Cette balle seule aurait dû réduire votre cervelle en bouillie.Allein dieser Flintenschuss hätte dein Hirn in Matsch verwandeln müssen.
Il n'a retiré aucune partie du cerveau, il en a juste fait de la bouillie.Er hat nichts vom Gehirn entfernt; er hat sie nur durchgerührt.
Puis un jour, l'âme en bouillie, le dos courbé, le cerveau vidé,Eines Tages, mit mürbem Geiste, mit krummem Rücken, mit verdorrtem Gehirn,
Identifiez la faiblesse principale, ciblez-la et faites-en de la bouillie.Erkenne die Schwäche, konzentriere dich, ziele und vernichte ihn.
Il va vous envoyer autant d'hommes qu'il le faudra pour vous réduire en bouillie.Er schickt nur so viele wie nötig, um Sie zu zerquetschen.
On a un camion de bouillie en cuisine, j'essaie d'en écouler un max.Wir haben noch tonnenweise Grießbrei, deshalb mach ich mächtig für ihn Werbung.
Pourquoi ne pas nous remettre en équipe, et réduire le gang Nishida en bouillie.Wir bilden wieder ein Team und werden das Nishida-Syndikat erledigen.
Vous allez m'aider ou par Dieu je vais vous réduire en bouillie.Sie werden mir helfen, denn sonst, so Gott will, werde ich Sie durch die Mangel drehen.
On m'a donné une livre de riz pour te transformer en bouillie.Man hat mir 30 Kilo Reis gegeben, um dich fertig zu machen und zu Hackfleisch zu verarbeiten.
On atteint vite le trop plein quand on voit ses gosses réduits en bouillie.Yeah, ich glaube, das Maß ist schnell voll, wenn deine Kinder zermanscht werden.
La mort de mon père, l'existence de Volkoff, la mise en bouillie du cerveau de Morgan,Den Tod meines Vaters, die Existenz von Volkov, Morgans Gehirnprobleme,
Je voulais réduire Victor en bouillie... mais je... je n'ai tout simplement pas pu.Ich wollte Victor zu Brei schlagen... Aber ich... Ich konnte einfach nicht.
Ce sont des raisins réduits en bouillie par quelqu'un avec des mains sales.Das sind Rosinen, die von irgendjemandes schmutzigen Hände zusammengequetscht werden.
Si vous vérifiez que mon cerveau n'est pas en bouillie, je vais bien.Wenn das ihre Weise zur Überprüfung ist, ob mein Hirn schon nach Tapioka ist, mir geht es gut.
Les yeux en bouillie matent, les esprits estropiés portent des insignes d'intoléranceGebrochene Blicke starren Verkrüppelte Hirne tragen Abzeichen der Unduldsamkeit
Celui qui a écrit l'article lui valant d'être réduit en bouillie en prison ?Die, die den Artikel geschrieben hat, wegen dem er im Gefängnis zusammengeschlagen wurde?
"...j'ai une potion bouillie en mai d'un jeune cœur de rossignol mâle.""...habe ich einen Trank im Mai gekocht von einer jungen und verspielten männlichen Schwalbe."
Leurs recyclage et "rééducation" ont réduit leurs cervelles en bouillie.- Durch den Mutationsprozess und die Verstandabschaltung bestehen ihre Hirne nur noch aus Brei.
Si je ne trouve pas le latinum, je risque de finir en bouillie sur le sol de la Promenade.Hab ich bis dahin nicht das Latinum, wird man mich zu Hackfleisch verarbeiten.
Si votre capitaine n'est pas plus dur que ça, les mineurs vont le réduire en bouillie.Falls Ihr Captain nicht härter ist, als er wirkt, reißen ihn die Bergleute in Stücke.
Si ce truc explose dans le couloir, la secousse nous réduira en bouillie.Wenn dieses Ding in diesem Gang hochgeht, würde schon nur die Druckwelle uns in Pudding verwandeln.
Jamais vu un tel métal. 2 trépans en bouillie, et maintenant la transmission.Wir bohren uns da durch ein unbekanntes Metall. Es hat uns zwei Bohrköpfe und ein Getriebe gekostet.
Mignon, friqué, musclé, très populaire, chaud lapin et capable de te réduire en bouillie pour chat.Attraktiv, reich, muskulös, beliebt, und imstande, dir den Kopf einzuschlagen.
Je me languissais aussi de la gravité, du frottement... et des trucs qu'on réduit en bouillie.Genauso wie die Schwerkraft, Berührungen... und die Fähigkeit, Dinge zu zerschmettern.
* Source: OpenSubtitles