Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • en = auf, darüber, davon, in
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
En totalité.Alles.
En totalité ?Alles?
En totalité ?- Alles?
En totalité ?Wirklich alles?
En totalité.Jeden einzelnen Cent.
Remboursée en totalité.Komplett bezahlt.
Uniquement vous, mais en totalité.Dafür aber ganz.
En quasi-totalité, Majesté.So gut wie, Euer Majestät.
Non, en fait j'ai pas la totalité.Nun, nicht die ganze Summe.
- Il en est la totalité !- Er ist überhaupt nur daran schuld!
Il est mythe anticipé en totalité, par la manière.Das ist übrigens eine dieser neuzeitlichen Mythen.
Car moi-même, je n'en maîtrise pas la totalité.Nicht mal ich bin mit meinen Theorien völlig vertraut.
Nous devons réellement prendre en compte la totalité.Wir müssen die Gesamtheit in die Rechnung aufnehmen.
Ponts 11 et 12 privés en totalité des systèmes de survie.Lebenserhaltungssysteme auf Deck 11 und 12 versagen.
En fait, ce que Smith dit, et vous devez lire la totalité deIm Grunde sagt Smith - und du musst das ganze Buch
Ici, en 2166, ils ont soumis la quasi totalité du globe.Hier in 2166 haben sie den größten Teil der Welt bezwungen.
En effet, mais je n'ai pas cette somme en totalité.Fair ist es schon, aber soviel kann ich momentan nicht auftreiben.
La totalité du ravitaillement en carburant de tylium de la Flotte.Hier sehen Sie den gesamten Tyliumvorrat der Flotte.
Pour sauver la ville, la fondation doit en posséder la totalité.Um die Stadt zu erhalten, muss sie uns vollständig gehören.
Si vous perdez cette guerre, Serez-vous payé en totalité ?Wenn du diesen Krieg verlierst, wirst du dann trotzdem voll bezahlt?
Enfin, la totalité de leurs chansons tient en dix heures.Da heißt es, wenn man alle Songs addiert, käme man auf nur 10 Stunden.
J'ai récemment remboursé en totalité cet honorable monsieur.Ich bezahlte kürzlich das letzte Geld an den ehrenwerten Herrn zurück.
Au final, elle appartient en totalité à Dynastic Energy.Stellte sich als hundertprozentige Tochtergesellschaft von Dynastic Energy heraus.
Il a inventorié la totalité de la salle en moins de cinq heures.Er hat die Inventur des Frachtraums in weniger als fünf Stunden geschafft.
Avant de quitter la ville, pourquoi ne pas payer votre emprunt en totalité.Bevor Sie verduften, zahlen Sie uns auf einen Schlag alles zurück.
Elle obtiendra la totalité des terres de Nootka en cas de décès de Delaney.Diese Witwe hat alleinigen Anspruch auf Nootka, im Falle von Delaneys Tod.
Peut-être que c'est tout près, distribuant le courant à cette chose en totalité.Vielleicht ist es etwas in der Nähe und versorgt das ganze Ding mit Saft.
La totalité de sa succession, comptes bancaires en Suisse, les avoirs, ont été nationalisés.Sein gesamter Besitz, Schweizer Konten und Wertpapiere, wurden konfisziert.
Si vous réussissez avec le scientifique, vous aurez payé votre dette en totalité.Wenn Sie bei dem Wissenschaftler Erfolg haben, haben Sie Ihre Schuld vollständig getilgt.
Si vous réussissez avec le scientifique, Vous aurez payé votre dette en totalité.Wenn Sie bei dem Wissenschaftler Erfolg haben, haben Sie Ihre Schuld vollständig getilgt.
La marée ne cessant de monter, les rats infestent de plus en plus la totalité de la ville.Wer von einer Ratte gebissen wird, sollte sich sofort in ärztliche Behandlung begeben.
Tu ne veux pas en faire l'expérience dans-- dans sa totalité-- non limité par le--le soulagement que peut provoquer les anti-douleurs?Willst du diese Erfahrung nicht in seiner ganzen Fülle und ohne die Hilfe von Schmerzmitteln erleben?
En récompense, j'offre la totalité des revenus des États ecclésiastiques des Sforza au Saint-Siège de Saint-Pierre.Und als Wiedergutmachung biete ich alle Pfründe der kirchlichen Ländereien der Sforza dem heiligen Stuhl des heiligen Petrus.
Je suis les peripeties de Rick et sa famille qui tentent de survivre dans un monde ou la quasi-totalite des gens se sont transformes en zombies.Ich sehe die Highlights von Rick und Familie, die in einer Welt überleben, in der die meisten Leute zu Zombies wurden.
J'en tiens un !En garde!
La totalité.Alles.
La Vie en Rose"La vie en rose"
Anck-es-en-Amon.Anck-es-en-Amun.
En En-en-en-Inde !In In-in-in-Indien!
La totalité ?Alles?
- En scène, en scène !- Auf die Bühne!
- la totalité.Alles.
- En os et en acier.- Knochen und Stahl.
La totalité.- Alles.
En dedans et en dehors.Innen sowie außen.
- La totalité ?- Ja?
J'en m'en suis tiré.Sie ließen mich gehen.
En dedans comme en dehors.- innen wie außen.
- La totalité ?Alles?
Allez-vous en, allez-vous en.Weg da, weg da.
La totalité.Das Ganze.
En avant, en avant, en avant !Los, los, los!
- La totalité?- Alles?
- Si, en moi et en toi.- An mich und an dich.
- La totalité.- Alles.
En Australie, en Inde...Australien, Indien...
- La totalité.- alles.
Prenons-en en paires.Nehmen wir sie in Paaren.
- La totalité ?- Alles?
En restant en vie.Aber Ihr könnt ihn befreien.
Sur la totalité ?Alles?
- Allez-vous en, allez-vous en.- Gehen Sie weg.
Dans sa totalité.Alles.
En haut, en haut des marches !Die Treppen hoch!
En marchant ou en courant ?Rannte oder ging er?
Dans sa totalité.Alles davon.
En fait, j'en ai 18.In Wirklichkeit bin ich 18.
La totalité.Alles auf einmal.
En livres, en yens, en roubles.Pfund, Yen, Rubel.
La totalité ?Das ganze Quantum?
- Vous en avez un en vue?- Schon was in Aussicht?
Pas la totalité.Noch nicht alle.
Ce n'était pas en 85, mais en 81.Es war nicht 1885.
La totalité ?- Die ganze Abwehr?
En anglais et en coréen.Auf Englisch und Koreanisch.
La totalité.Die gesamte Aussage.
Et vous en avez un en face de vous.Das bin ich auch.
Il veut la totalité.Er will sie.
Va donc nous en chercher en bas.-Draußen schüttet es.
La totalité ?Das gesamte Gelände?
en sport, en femmes, en alcool.Sport, Weiber, Alkohol.
- La totalité?- Das ganze Gehalt?
En fait, j'en suis sûre.Ich bin mir sogar ganz sicher.
C'est la totalité ?Ist das alles?
En fait, il en a eu 11 en tout.Insgesamt hatte er elf.
En... en... en... en Inde.In... in... in... in Indien.
Je veux la totalité.Ich will 100%.
On va en parler en chemin.Wir reden unterwegs darüber.
La totalité.Alles auf den Fußboden.
Spectacle en soirée ou en mutinée.Mittwoch und Samstag.
La totalité.Alles ist verschwunden.
En levant le camp et en les libérant.Indem ich abziehe.
- C'est la totalité.Ist alles davon.
Il en a en magasin.Er bewahrt es für mich im Laden auf.
- La totalité.- Alles, was ich habe.
* Source: OpenSubtitles