Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • en = auf, darüber, davon, in
  • logique = logisch, Logik
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
En toute logique, ils auraient dû m'arrêter.Eigentlich wäre ich ihr vorrangiges Ziel gewesen.
Et ont fini par s'entretuer, en toute logique.Sie sind aufeinander losgegangen, wie das öfter vorkommt.
Écoute, en toute logique, c'est moi qui devrais être plaquée.Wenn überhaupt, dann wirst du sicher Schluss machen.
Oui, mais chez quelqu'un qui a 68 ans, en toute logique, ce sont des méta.Ja, aber bei einem 68-Jährigen sind es Metastasen.
En toute logique, blessé en Europe, il a perdu la mémoire.Er wurde wohl in Übersee verwundet und hat sein Gedächtnis verloren.
En toute logique, ces gens devraient être plus obéissants.Man müsste denken das diese Leute ein bisschen Untertänigkeit zeigen.
Donc, en toute logique, ils se retrouvent dans la demi-heure qui suit.Ich schätze, sie treffen sich immer innerhalb einer Stunde.
A la place, j'ai agi en toute logique et distribué tous mes vêtements.Stattdessen habe ich das einzig Vernünftige getan und all meine Klamotten verschenkt.
En toute logique, ces bottes vont leur coller à la peau comme des sangsues tibériennes.Ich glaube, Stiefel und Mörder kleben zusammen wie Pech und Schwefel.
En toute logique, quand le stylo avait échoué, l'épée de Pablo n'était pas loin.Aber wie immer war Pablo, wenn der Stift versagte, sofort mit dem Schwert zur Stelle.
Cela défie toute logique, Crichton pourrait en fait comprendre comment nous éloigner des Pacificateurs à tout jamais.Entgegen jeder Logik könnte Crichton tatsächlich herausfinden, wie wir den Peacekeepern für immer entgehen können.
En avant toute.Energie.
En quoi est-ce logique?Wie denn das?
Votre entêtement défie toute logique.Ihre Sturheit trotzt jeder Logik.
En avant, toute.Energie.
En effet, c'est logique.Das klingt logisch.
Au prix de toute logique et raison.- Ja, auf Kosten der Logik und Vernunft.
En avant toute.Dann los.
Mais c'est logique, en fait.Es ergibt schon Sinn.
Je sais, cela défie toute logique.Ja, ich weiß, das spottet jeder Vernunft.
En avant toute !Energie!
Ce serait logique, en tout cas.So sollte es sein.
La logique est à la base de toute fonction.Logik ist das Fundament der Funktion.
En arrière toute!Drehen!
En plus, c'est logique...Außerdem ist es logisch...
Surtout le S et P. Ça défie toute logique.Vor allem S und P. Entgegen jeglicher Logik.
En avant toute.Initiieren.
En fait, c'est logique.Das würde einen Sinn ergeben.
En arrière toute.Aye, Sir.
Je ferai comme en logique.Ich mach's wie in der Logik.
De toute évidence, la logique n'est pas leur fort.Also, haben sie's wohl nicht so mit der Logik.
En avant toute.Aktivieren.
Juste en suivant votre logique.Ich folge nur deiner Logik.
- En avant toute.Warp acht.
En fait, c'est logique.Eigentlich macht das ziemlich Sinn.
Ce lien qui, à mes yeux, défie toute logique.Verbindungen, die meines Erachtens aller Logik widersprechen.
- En avant toute.- Energie.
Mais il est logique en un sens.Aber irgendwie paßt es auch.
En avant toute.Und Energie.
En quoi est-ce logique, Spock ?Warum ist das logisch, Spock?
Mais le phénomène échappe à toute explication logique.Aber dieses Phänomen fordert weiterhin nach einer Erklärung.
En avant toute.Volle Kraft.
Sonne plutôt logique,en fait.Klingt eigentlich ziemlich logisch.
Tu as subi des épreuves qui défient toute explication logique.Sie haben etwas erlebt, das sich jeder Logik entzieht.
En toute illegalite.Illegal.
La logique du SCC est en marche.Die SCC-Logik ist eingeschaltet.
En avant, toute.Einschalten.
Il n'y a pas de logique en amour.Liebe ist eben nicht immer logisch.
En toute relativité.Relativ.
Nous pouvons en déduire une logique.Wir können ein Muster wahrnehmen.
En toute sincérité.Wirklich.
En fait, c'est parfaitement logique.- Das ergibt durchaus einen Sinn.
En toute discrétion.Diskret.
C'est de la logique en pagaille.Das ist eine ziemlich verkorkste Logik.
Deux mentalités si radicalement opposées, cela défie toute logique.Bei zwei so extremen Standpunkten darf man damit auch nicht rechnen.
En toute franchise ?Ehrlich?
Mais en y réfléchissant, c'est logique.Aber eigentlich ist es ganz logisch.
- En avant, toute.- Captain.
Dans sa logique, il est mort en héros.Er starb als Held, seiner Ansicht nach.
- en toute liberté.- Absolut.
Logique : la victime en portait une.Ergibt Sinn, das Opfer hat einen getragen.
En toute discrétion.-Diskret.
C'était ancré en lui, c'est logique.Er war wie besessen, das würde Sinn machen.
Autant demander à un Vulcain de renoncer à la logique, ou à un Klingon d'oublier toute violence.Man kann ebenso wenig einem Vulkanier die Logik nehmen oder einem Klingonen die Kämpfernatur.
En avant toute !Jetzt leg zu!
- Sa retraite en Suisse devient logique.Jetzt macht die Reise in die Schweiz auch Sinn.
En avant toute.Beschleunigen.
Expliquez-moi en quoi c'est logique.Erklären Sie mir, wie das für Sie einen Sinn ergibt.
Mon intention est de retrouver le capitaine et de le prévenir avant la fin de l'expérience, qui selon toute logique devrait signifier la fin de sa vie.Ich beabsichtige, den Captain zu finden und ihn zu warnen, bevor das Experiment zu Ende ist, denn damit wäre sicher auch das Leben zu Ende, das der Captain kennt.
En avant toute.Volle Energie.
Pour des hommes en mer, c'est logique.Mit den Männer auf hoher See scheint mir das logisch.
En avant, toute.Beschleunigen.
En bonne logique, j'ai eu une mère, c'est certain.Natürlich muß ich eine Mutter gehabt haben.
En avant, toute !Schnell, los!
En toute légalité ?Rechtmäßig?
La logique voudrait que je parte en retraite.Logisch gesehen ist die beste Reaktion der Rückzug.
En toute chose.In jeder Weise.
C'est logique que j'en accorde aux autres.Scheint nur fair, anderen dieselbe Möglichkeit zu geben.
En avant toute.Programm läuft.
On s'en remet à la logique : dernier entré, premier sorti.- Oder logisch: zuletzt rein, zuerst raus.
En avant, toute!Beschleunigen!
On les voit ici, réduits en esclavage par la logique.Sie können sie hier als sklaven der Logik sehen.
* Source: OpenSubtitles