Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • faire = machen, tun, packen
  • abaisser = herabsetzen, niederlassen, reduzieren, verringern
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
Ça ne peut pas faire de mal de "s'abaisser" à éplucher des comptes.Schaden kann ein Blick in die "dreckigen Hauptbücher" nicht.
A faire et à ne pas faire",Verhaltensregeln"
S'abaisser ?Eine Erniedrigung?
Faire faire un tour à popole.Das Pferdchen satteln.
C'est m'abaisser.Ich krieche nie.
Je peux le faire, je peux le faire.Ich schaffe das.
T'abaisser à ce niveau.Schon wieder.
C'est : va faire ci, va faire ça.Hol dies, hol das.
Je veux m'abaisser.Ally, ich will aber.
On va te faire faire le même.Ich mach dir auch eine.
- Ce serait m'abaisser.Das ist nicht mein Niveau.
Je sais plus comment faireJe sais plus comment faire
Faites abaisser les boucliers.Captain, tun Sie es.
Il ne peut faire pas faire ça.Das kann er nicht tun.
Ce serait vous abaisser.Das ist unter Ihrer Würde.
- Faire ce que tu devrais faire.Ich mache es selbst.
Je l'ai dit à abaisser votre capot!Bleib, wo du bist!
de faire ce qu'il doit faire.Zu tun, was er tun muss.
Je ne peux pas I'abaisser.Ich kann es nicht ausschalten.
De faire ce que tu as à faireZu tun, was du tun musst
Quelle ardeur à s'abaisser!Wie er feurig sich erniedert!
Que faire, bon sang, que faire ?Was machen wir jetzt?
Ça commence à s'abaisser.Es senkt sich und wird steiler.
Va faire ce que tu as a faire.Tu du, was du tun musst.
Qui pourrait s'abaisser à ce niveau ?Wer würde so tief sinken?
Qu'as-tu essayé de me faire faire?Was haben Sie getan?
Je dois m'abaisser à ton niveau.Ich darf nur dein Bestes geben.
Me faire danser ou te faire rosser ?Was ist dir lieber?
On ne va pas s'abaisser à leur niveau.Das haben wir nicht nötig.
Tu vas t'en faire faire une aussi?Macht sie es dir auch?
Jusqu'où es-tu prêt à t'abaisser ?Wie tief willst du noch sinken?
C'est comme se faire faire un gommage.Als wär's mit Luffa.
On va pas s'abaisser à ça !Wir werden uns nicht in sowas flüchten!
De faire... de faire votre truc.Oder... wie immer ihr sagt.
Faut abaisser la majorité à 14 ans.-Man sollte mit 14 auszuziehen.
Que dois-je faire Que dois-je faireElefant hin, Elefant her
Vous allez vous abaisser à ça ?Wollen Sie sich soweit erniedrigen?
- Ce qu'il veut me faire faire.- Was immer es von mir will.
Jusqu'où pouvez-vous les abaisser ?Nun, wie niedrig können Sie gehen?
Je viens de les faire faire.Ich ließ sie gerade anfertigen.
Pourriez-vous abaisser le corsage ?Kann man den Ausschnitt vergrößern?
- Tu devrais t'en faire faire un.Du solltest eins bekommen.
Tu ne veux pas t'abaisser à ça, Thora.Es wäre unter Ihrer Würde, Thora.
Ça va le faire. ça va le faire.Das wird funktionieren. Los.
Dois-je m'abaisser à ce point?Soll ich mir etwa diese Gemeinheit antun?
Tu n'as aucun savoir-faire.Du hast kein Savoir-faire, Milo.
Tu voudrais bien abaisser ton arme ?Würdest du deine Waffe runternehmen?
Je l'ai vue faire, je peux faire pareil.- Ich kann das auch.
Vous pouvez abaisser les jambes.(Arzt) Sie können die Beine runternehmen.
- Tu dois faire ce que tu dois faire.- Tu, was du tun musst.
- Je t'aide à abaisser les murs.- Ich helfe dir, die Mauern zu zerbrechen.
Je peux le faire, Je peux le faire!Ich kann es, ich kann es!
Comment peut-on abaisser ces ponts ?Wie kriegen wir die Brücken nach unten?
Je vais faire ce qu'il faut faire.Ich werde das Richtige tun.
- T'abaisser ainsi, j'en ai honte pour toi.- Du hast dich selbst erniedrigt.
Pourquoi vous faire faire la visite ?Warum Sie es tun sollen?
Je vais peut-être devoir abaisser ta note.Ich muss die Benotung wohl senken.
Je peux le faire et je veux le faire.Ich kann und ich will es.
Dès qu'on entre, ça commence à s'abaisser.Sobald man hineinsteigt, sinkt es.
Je vais me faire faire de acupressure.Ich gehe zur Akupressur.
Vous aimeriez peut-être abaisser le toit.Sie fahren sicher gern ohne Verdeck.
Faire de l'équitation, faire du ski...- Reitlager, Skilager...
Quand le plafond va s'abaisser...Aber wenn die Stahlplatte weiter unten ist...
Qu'est-ce que tu veux me faire faire ?Was willst du überhaupt?
Je vais abaisser mes prétentions.Ich gehe mal meine Ansprüche runterschrauben.
Tu ne peux pas me le faire faire.Du kannst mich nicht zwingen.
Il est en train d'abaisser le train d'atterrissage.Er fährt das Fahrgestell aus.
Faire à manger, faire le linge.Mittags kochen, Wäsche waschen.
Je suis trop vieux pour flatter et m'abaisser.Ich bin zu alt für Unterwürfigkeit.
- Que veulent-ils lui faire faire ?- Was soll Jack für sie tun?
Je ne peux pas abaisser les barrières !Ich bekomme die Bahnschranken nicht runter!
Je peux lui faire faire un tour.Ich mache eine Führung für sie.
C'est là que j'allais abaisser le couperet.Ich hätte meine Macht ausspielen können.
Faut faire ce qu'on doit faire.Wir tun das, was wir tun müssen.
C'est imprudent d'abaisser ta garde.Wie unklug von dir, dich nicht zur Wehr zu setzen.
J'arrives pas à le faire faire.Ich kann ihn nicht dazu bringen.
Puis tu dois abaisser le levier rouge.Dann müssen Sie den roten Hebel vor Ihnen ziehen.
On doit faire ce qu'on a à faire.Man muss tun, was man tun muss.
Tu pousses ici pour abaisser la balle.Also, du drückst hier, um die Patrone runterzudrücken.
Pour faire ce que je suis supposé faire.Tu das, wozu ich da bin.
Il essaye de vous abaisser à son niveau.Er versucht nur, Sie auf sein Niveau runterzuziehen.
Et faire ce que tu veux faire de moiIch möchte tun was du willst
Je ne vais pas m'abaisser à répondre à ça.Ich werde das nicht einmal mit einer Antwort würdigen.
Tu pourrais me les faire faire, toi.Du könntest das doch machen.
Vous allez vous abaisser au niveau de Devin.Wenn Sie's tun, sind Sie genauso schlecht wie Devin.
- Je peux lui faire faire la révérence.- Er kann sich verbeugen.
De refuser de dire du mal de lui, ne pas s'abaisser à ça.Ablehnen ihn wegzuwerfen, aufzusteigen.
- Je veux faire en faire un grand.- Ich will was grosses machen.
Ils vont seulement l'utiliser pour vous abaisser.Sie werden es nur nutzen, um Sie runterzuziehen.
Ils peuvent pas nous faire faire ça.Sie können uns nicht zwingen.
Même Jack ne pouvait s'abaisser à un tel mensonge.Nein, so was würde sich nicht mal Jack erlauben.
Faire seulement ce qu'on a à faire.Zu tun, was getan werden muss.
Ils n'auraient pas l'impression de s'abaisser ?Würden Sie das nicht als unter ihrer Würde empfinden?
Il peut faire ce que je peux faire.Er kann tun, was ich tun kann.
Je ne vais pas m'abaisser à servir son espèce.Ich werde mich nicht dazu hergeben, ihrer Art zu dienen.
Il n'a pas voulu les faire faire.Erselbstwollte sie nicht machen.
Mais je ne voudrais pas t'abaisser à mon niveau.Aber ich will dich ja nicht auf mein Niveau herabziehen.
Vous devriez vous en faire faire.Nun, Sie sollten welche kriegen.
Pourquoi vous abaisser à une bagarre parlementaire ?Warum Ihren Glanz trüben durch eine Schlacht im Haus?
Vous ne pouvez pas me faire faire ça.- Nicht auf dieser Grundlage.
Anton Depeux n'a pas honte de s'abaisser.Ein Schritt abwärts, ich weiß, aber Anton Depeux ist nicht stolz.
* Source: OpenSubtitles