Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • faire = machen, tun, packen
  • bloc = Block
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
Fait nous faire le tour du bloc Andy.Fahr einmal um den Block.
Laissons ce bloc faire l'échange.Wir müssen diesen OP umändern.
Tu n'avais rien à faire dans ce bloc.Das in dem OP ging dir nichts an.
Ça nous remonte à bloc pour faire notre boulot.Dann ist man so richtig gut drauf.
Vous devez avec vos cousins faire bloc pour le vote.Der Riario-Palast an der Piazza Navona.
Je vais faire le tour du bloc et je vais revenir à 200 $.Ich fahre einmal um den Block und komme mit S200 zurück.
Et puis, on a un bloc-notes pour faire plein d'ordonnances.Außerdem bekommt man einen Block und kann jedes Rezept ausstellen, das man will.
Il est gonflé à bloc, il ne manque plus que toi pour le faire exploser.Er steht in vollem Saft und wartet drauf, von Ihnen ausgequetscht zu werden.
Ce clown est entré dans mon bloc, et a dit qu'il avait un travail à faire.Da steht dieser Clown in meinem OP und sagt, er hätte einen Job zu erledigen.
Faire un trou dans un bloc-moteur n'est pas difficile quand on sait comment faire.Den Motorblock eines Autos zu durchschmelzen ist nicht schwierig, wenn du weißt, was du tust.
Il n'y a peut-être pas d'épanchement, donc n'encombrons pas de bloc tant qu' on ne sait pas à quoi on à faire.Es gibt vielleicht gar keine Blutung, also blockieren wir doch keinen OP, bis wir wissen, ob es nötig ist.
Et il n'y a rien que vous, moi ou même le grand John W. Thackery puissions y faire, ni même les miracles qu'il accomplit dans le bloc opératoire.Weder Sie noch ich können was dafür, noch der große John W. Thackery, ganz egal, wie viele Wunder er im Operationssaal vollbringt.
A faire et à ne pas faire",Verhaltensregeln"
Le bloc?OP?
Faire faire un tour à popole.Das Pferdchen satteln.
Au bloc 8.OP 8.
Je peux le faire, je peux le faire.Ich schaffe das.
À bloc!- Total!
C'est : va faire ci, va faire ça.Hol dies, hol das.
Au bloc ?Operation?
On va te faire faire le même.Ich mach dir auch eine.
- Du bloc- Vom Block
Je sais plus comment faireJe sais plus comment faire
Un bloc.- Ein Block.
Il ne peut faire pas faire ça.Das kann er nicht tun.
- Au bloc !In den OP!
- Faire ce que tu devrais faire.Ich mache es selbst.
Sur le bloc.Auf den Fels.
de faire ce qu'il doit faire.Zu tun, was er tun muss.
- Le bloc ?- Der OP-Saal?
De faire ce que tu as à faireZu tun, was du tun musst
On va au bloc.Blutschwall.
Que faire, bon sang, que faire ?Was machen wir jetzt?
- Le bloc?- Eine Operation?
Va faire ce que tu as a faire.Tu du, was du tun musst.
- Chargé à bloc.- Gespannt.
Qu'as-tu essayé de me faire faire?Was haben Sie getan?
- Ton bloc.- Dein Klemmbrett.
Me faire danser ou te faire rosser ?Was ist dir lieber?
Nie en bloc.Streite alles ab.
Tu vas t'en faire faire une aussi?Macht sie es dir auch?
Appelle le bloc.Ruf im OP an.
C'est comme se faire faire un gommage.Als wär's mit Luffa.
Et le bloc ?Ist der OP bereit?
De faire... de faire votre truc.Oder... wie immer ihr sagt.
C'est au bloc C.Zellenblock C.
Que dois-je faire Que dois-je faireElefant hin, Elefant her
- Bordez à bloc!- Fest halten!
- Ce qu'il veut me faire faire.- Was immer es von mir will.
- Serrés à bloc.- Jawohl, Sir.
Je viens de les faire faire.Ich ließ sie gerade anfertigen.
Appelez le bloc.OP frei halten.
- Tu devrais t'en faire faire un.Du solltest eins bekommen.
Réservez un bloc.Buch einen OP.
Ça va le faire. ça va le faire.Das wird funktionieren. Los.
Ton ancien bloc.Ihre alte Hütte.
Tu n'as aucun savoir-faire.Du hast kein Savoir-faire, Milo.
Ouvrez le bloc D.Block D öffnen.
Je l'ai vue faire, je peux faire pareil.- Ich kann das auch.
Voici le bloc C.Das ist Block C.
- Tu dois faire ce que tu dois faire.- Tu, was du tun musst.
Il est au bloc.Er wird operiert.
Je peux le faire, Je peux le faire!Ich kann es, ich kann es!
Gonflé à bloc.Mach den Motor an.
Je vais faire ce qu'il faut faire.Ich werde das Richtige tun.
Mon bloc-notes !Mein Notizbuch !
Pourquoi vous faire faire la visite ?Warum Sie es tun sollen?
Le bloc de nouvelles.Nachrichten.
Je peux le faire et je veux le faire.Ich kann und ich will es.
Reviens au bloc.Zurück in den OP.
Je vais me faire faire de acupressure.Ich gehe zur Akupressur.
Il nie en bloc.Er streitet es ab.
Faire de l'équitation, faire du ski...- Reitlager, Skilager...
Dans le bloc ?- Im Operationssaal?
Qu'est-ce que tu veux me faire faire ?Was willst du überhaupt?
- Ton bloc-notes ?- Dein Büchlein?
Tu ne peux pas me le faire faire.Du kannst mich nicht zwingen.
- Réserve un bloc.- Sei mein Gast.
Faire à manger, faire le linge.Mittags kochen, Wäsche waschen.
Tout nier en bloc.Alles abstreiten.
- Que veulent-ils lui faire faire ?- Was soll Jack für sie tun?
Réservez un bloc.Buch uns einen OP.
Je peux lui faire faire un tour.Ich mache eine Führung für sie.
Un bloc de pierre.Ein Granitfelsen.
Faut faire ce qu'on doit faire.Wir tun das, was wir tun müssen.
Dans quel bloc ?- Wohin sollen sie?
J'arrives pas à le faire faire.Ich kann ihn nicht dazu bringen.
- J'ai un bloc.- Ich habe einen OP.
On doit faire ce qu'on a à faire.Man muss tun, was man tun muss.
Un vrai bloc de glace.Kalt wie Eis.
Pour faire ce que je suis supposé faire.Tu das, wozu ich da bin.
Le bloc est prêt.Der OP ist bereit.
Et faire ce que tu veux faire de moiIch möchte tun was du willst
- Elle est au bloc.- Sie ist im OP.
Tu pourrais me les faire faire, toi.Du könntest das doch machen.
J'ouvre mon bloc-notes.Ich öffne es.
- Je peux lui faire faire la révérence.- Er kann sich verbeugen.
Ouvrez le bloc 2.Okay, das mach ich.
- Je veux faire en faire un grand.- Ich will was grosses machen.
Réserve un bloc.Buchen Sie einen OP.
* Source: OpenSubtitles