Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • faire = machen, tun, packen
  • de = ab, aus, von, von
  • la = das, der, die, a
  • propagande = Propaganda
  • pour = für, wegen, als
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
J'aurai l'air d'une garce... pour faire ta propagande !Du stempelst mich also zum Luder ab... um deine Propaganda drin zu behalten!
Les films ne doivent jamais être utilisés pour faire de la propagande sociale s'il s'agit d'un long métrage.Film sollten nie missbraucht werden, als Vehikel für soziale Propaganda, nicht, wenn man Spielfilme dreht.
- Je vais le faire pour toi.Ich mache das.
Je devais le faire pour lui.Ich mußte es tun.
Que faire pour Jericho?Was wirst du wegen Jericho machen?
Que peut-on faire pour vous ?"Was können wir für Sie tun?"
Que puis-je faire pour vous ?- Kann ich etwas für Sie tun?
Qu'allez-vous faire pour l'aider ?Wie werdet ihr das lösen?
Ne puis-je rien faire pour toi ?Kann ich etwas für dich tun?
J'ai 4 toiles à faire pour demain.Noch 4 Modelle für morgen.
- J'ai rien pu faire pour lui.- Ich konnte Larry nicht helfen.
Dis-moi, que puis-je faire pour toi ?Was kann ich für dich tun?
Que puis-je pour toi faire pour toi ?Was kann ich für dich tun?
- Que puis-je faire pour vous?- Können wir noch was für Sie tun?
Que pouvons-nous faire pour lui ?Was können wir nur für ihn tun?
Je veux tout faire pour l'aider.Alles, womit ich ihm helfen kann.
Il a menacé de le faire pour vous tester.Er hat nur damit gedroht.
Olga, que puis-je faire pour vous ?Olga, was kann ich für Sie tun?
- Que puis-je faire pour vous ?Wie kann ich mich dienstbar erweisen?
Comment vais-je faire pour l'amener?Wie soll ich ihn da hinbekommen?
Qu'allons-nous faire pour ce soir?Was machen wir noch mit dem Abend?
- Que puis-je faire pour vous messieurs ?- Was kann ich für Sie tun?
Qu'allez-vous faire pour celle-là ?- Was ist mit dem erkämpften Land?
J'aimerais le faire pour vous, Joe.-Ich würde Ihnen das gern abnehmen.
Que crois-tu pouvoir faire pour moi?Was könntest du denn für mich tun?
Que puis-je faire pour vous ?Eure Exzellenz, was kann ich für Euch tun?
Ne pouvez-vous rien faire pour Anna?Können Sie nicht etwas für Anna tun?
Comment faire pour trouver la belle ?Wie sollte der Prinz sie nur finden?
Que faut-il faire pour être un homme ?Was muss man tun, um ein Mann zu sein?
On ne peut rien faire pour eux, ici.Hier können wir für sie nichts mehr tun.
Que peux-tu faire pour les Indiens ?Was kannst du hier für die Indianer tun?
Qu'est-ce qu'on va faire, pour la Zone Sud ?Was machen wir mit der Soufh Side?
Dites-moi comment faire pour aller ?Sagen Sie, wie komme ich denn nach dahin?
Qu'est-ce que je peux faire pour vous monsieur ?Wo hält der Zug das nächste Mal?
Tu peux rien faire pour Plyne, ni pour personne.Du hast nichts damit zu schaffen.
Ne peut-on rien faire pour cette femme ?- Und man kann nichts für diese Frau tun?
Que puis-je faire pour vous, M. le Comte ?Guten Morgen. Was kann ich für Sie tun?
Rien à faire pour votre mariage.Es musste für lhre Hochzeit nicht geändert werden.
Je dois le faire pour nous et pour notre avenir.Es geht um uns und unsere Zukunft.
- Chéri, que dois-je faire pour l'appel ?- Liebling, was ist mit dem Telefonanruf?
Que puis-je faire pour me faire pardonner ?Kann ich das irgendwie wieder gutmachen?
Que comptez-VOUS faire pour régler ce problème ?Was werden SIE dagegen unternehmen?
Que dois-je faire pour vous faire signer ?Was muß ich tun, damit Sie unterschreiben?
Que dois-je faire pour me faire pardonner ?Was soll ich tun, damit du mir verzeihst?
Il n'y a rien que pour nous puissions faire pour lui.- Wir können nichts für ihn tun.
À ce que je peux faire pour m'occuper de toi.Was ich tun kann, um für dich zu sorgen.
On va tout faire pour sauver vos enfants.Eine Menge Leute werden bei der Suche helfen.
"Que comptez-vous faire pour régler ce problème ?""Was werden Sie dagegen unternehmen?"
Qu'allons-nous faire pour me faire sortir ?Ich meine, was machen wir, um mir rauszuholen?
Alors on va tout faire pour vous faire plaisir.Wir werden alles tun, damit ihr Spaß habt.
Mais, dites-moi ce que je peux faire pour vous.Vielleicht kann ich Ihnen irgendwie helfen.
Ils vont tout faire pour la faire parler.Die werden alles tun, um sie zum Reden zu bringen.
Je serais prêt à tout faire pour toi."Es gibt nichts, das ich nicht tun würde oder könnte."
Mais je ne sais pas quoi faire pour y remédier.Aber ich weiß nicht, wie ich das ändern kann.
Si tu veux pas le faire pour moi, fais-le pour elle.Wenn nicht für mich, dann tu es für sie.
Il y a quelque chose que tu peux faire pour moi.Es gäbe etwas, was Sie für mich tun könnten.
Je veux tout faire pour te rendre heureuse.Ich möchte dich so glücklich machen, wie ich kann.
Pour l'instant, inutile de s'en faire pour elle.Du musst keine Angst um sie haben, vorläufig.
J'espère pouvoir le faire pour toi.Ich hoffe ich kann bei Gelegenheit Ähnliches für dich tun.
Et si oui, que puis-je faire pour vous faire plaisir?Falls ja, wie kann ich dir gefällig sein?
Désolé, je peux rien faire pour vous pour l'instant.Tut mir Leid, ich kann nichts für Sie tun.
Je vais le faire pour la ville, pas pour toi.Ich werde es für die Stadt machen, nicht für dich.
Ce n'est rien à côté de ce que j'aimerais faire pour vous.Ich würde noch viel mehr für Sie tun.
Ils payent des pauvres hommes pour le faire pour eux.Sie bezahlen arme Männer es für sie zu tun.
C'est pour ça qu'on ne peut rien faire pour toi ici.Deshalb versuchen wir, dir so viel zu helfen.
Il faut le faire pour nous, pas seulement pour elle.Wir müssen es für uns tun, nicht nur für sie.
Je vais faire venir quelqu'un qui va le faire pour moi.Ich hole jemanden, der das für mich macht.
Comment je vais faire pour te remercier pour ton argent ?Wie kann ich dir je für dein Geld danken?
Je vais tout faire pour vous sauver pour Stephen.Ich werde mich bemühen, Sie für Stephen zu heilen.
Si tu veux pas le faire pour nous, fais-le pour moi.Willst du es nicht für uns tun, tu es für mich.
Y-a-t-il quelque chose que je pourrais faire pour M. Honey ?Kann ich denn nichts für Mr. Honey tun?
Nous ne pouvons rien faire pour l'instant pour lui.Es gibt nichts, das du im Moment machen könntest.
* Source: OpenSubtitles