Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • feinte = Finte
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
Une feinte?- Ein Trick?
Belle feinte !Guter Bluff!
- Un jeu feinté.-Ein BootIeg.
Bien feinté.Guter Versuch, Frank.
C'est une feinte.- Es ist ein Trick.
Une feinte ?Eine gespielte Trennung?
C'est une feinte.- Das ist ein Trick.
C'est une feinte.Er erzwingt ein Foul.
Et c'est une feinte ?Und ist es falsch?
- C'est une feinte.- Das ist ein Bluff.
Encore une feinte.Er täuscht wieder an.
Superbe feinte.tolles Täuschungsmanöver.
Une bien belle feinte.Ein schöner Moment.
- Ignorance feinte.Du täuschst Unwissen vor.
quelle feinte!Was für ein Täuschungsmanöver!
Sa colère n'est pas feinte.Sein Ärger ist echt.
Je ne l'ai pas feinte.Er war nicht vorgetäuscht.
Mais c'est une feinte.Aber es ist nur eine Finte.
Tu fais une feinte.Du hast eine einzige Spielweise.
Est-ce qu'il y a une feinte ?Gibt es eine Art Trick?
Là, je suis feinté.Diesmal haben Sie mich geschlagen.
- Je sais que c'est un jeu feinté !Das hab ich gesehen!
Ce n'est pas une feinte.Nein, da das ist keine Täuschung.
Chesty, feinte à droite.Chesty, antäuschen Tackle rechts.
- C'est pas une feinte, Pilar.- Das ist kein Trick, Pilar.
belle feinte sur Szücs.tolles Täuschungsmanöver von Szücs.
Ça aurait pu être une feinte.- Das hätte eine Finte sein können.
Je feinte ce truc 5 fois sur 6.Ich trickse das Ding ganz leicht aus.
Je ne crois pas en la feinte.Ich glaube nicht an ausgefallene Tricks.
C'est quoi, cette nouvelle feinte ?Was ist das für ein Trick, Saufkopf?
Finalement, j'ai appris la feinte.Dann lernte ich endlich, wie es geht.
Cette feinte colère te sied mal.Deine vorgetäuschte Wut steht dir nicht.
Une très belle feinte de Fimpen.Ein tolles Täuschungsmanöver von Fimpen.
Son humilité est peut-être feinte.- Seine Demut könnte vorgetäuscht sein.
Oui, mais il a bien feinté le système.Tja, er hat das System ausgetrickst.
L'action au sud était peut-être une feinte.Der Süden könnte eine Finte sein.
Ça, c'est "la feinte d'enfer".Und das nennen wir "aus dem Eierbecher locken."
Elle te decouvrira avec une surprise bien feinte.Sie spielt ihre Überraschung gut.
Aucune feinte n'est possible à ce niveau.Das reicht, um jede Heuchelei zu brechen.
L'ivresse est feinte mais les coups portent.Ich seh nur so aus, als wär ich betrunken.
Il fait une feinte, avance vers le filet.Er täuscht einen Schuss an, nähert sich dem Tor.
Voici l'instant de terminer la feinte.Jetzt ist der Moment gekommen, die Täuschung zu beenden.
Et c'est moi qui suis nul dans l'art de la feinte.Und ich hatte die schlechteste Note in Geheim-Operation.
Sans feinte, ni feeling, il n'y a pas de fille.Denn ohne Manipulation und Mumm kriegt man kein Mädchen rum.
Je fis semblant de m'être laissé abuser par la feinte.Ich tat, als ließe ich mich täuschen, und schickte ein Pferd voran.
Notre retraite était une feinte pour détourner votre attention.Bei Tage hielten wir Abstand, um Euch in Sicherheit zu wiegen.
Alors j'ai feinté, ils étaient complètement paumés.Und dann, weißt du, habe ich eine Finte gemacht, habe ihn total reingelegt.
Ou sa fuite est feinte pour l'infiltrer auprès de nous.Oder sie täuschen ihre Abtrünnigkeit vor, damit sie uns ausspionieren kann.
- Speed feinte et va à droite, se faufile derrière Gearbox.- Speed täuscht links, zieht rechts rüber und schiebt sich hinter Gearbox.
C'est peut-être une feinte de sa part pour retrouver la liberté.Das könnte ein Trick von ihm sein, um seine Freiheit zurückzuerlangen.
J'ai vérifié les résultats trois fois en les comparant aux techniques de feinte.Ich bin alles durchgegangen und habe alles genauestens gefiltert.
Le directeur descendra en neurochirurgie demain avec une rapidité feinte.Ich habe erfahren, der Direktor will morgen überraschend die Neurochirurgie besuchen.
Juste ce que j'ai commandé-- civlité feinte accompagné d'une grosse part de trahison.Genau was ich bestellt habe -- Geheuchelte Höflichkeit mit einer kleinen Beilage Verrat.
Les gens en ont marre de la violence feinte et des combats organisés par les promoteurs de Las Vegas.Die Leute haben unechte Gewalt satt, und von Promotern aus Vegas ausgerichtete Kämpfe.
Ses astrologues lui ont dit que ce n'était qu'une feinte, que la véritable invasion aura lieu au nord de Calais.Laut seinen Astrologen ist das hier nur eine Finte, die echte Invasion steht noch bevor, nördlich von Calais.
Maintenant, je vais rendre les choses plus faciles, apportez-moi Scylla, ou cette fois-ci, la mort de Sarah ne sera pas feinte.Also, ich werde es Ihnen einfach machen: Bringen Sie mir Scylla, oder Saras Tod wird dieses Mal nicht vorgetäuscht sein.
avec une inquiétude feinte, elle demanda où était son frêre, de qui, s'étant un peu éloignée de lui, elle avait - ainsi dit-elle - bientôt perdu la trace.mit falscher Sorge frug sie nach dem Bruder, da sie, von ungefähr von ihm verirrt, bald seine Spur - so sprach sie - nicht mehr fand.
* Source: OpenSubtitles