Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
Qu'il le garde fidèlement !- Wahr' er es treu!
- je le garderais fidèlement !- ich wollt es treu bewahren!
Ça enregistre tout fidèlement.Es nimmt alles ganz treu auf.
Vous m'avez servi fidèlement.Ihr habt mir ehrenvoll gedient.
Tu m'as servi fidèlement.Du hast mir gute Dienste geleistet.
Respectez fidèlement les lois du combat !Gewahrt in Treue Kampfes Pflicht!
Vous arrivez fidèlement à l'heure.Ihr kommt recht pünktlich auf Eure Stunde.
Voici donc ta tâche fidèlement accomplie !Drum sei getreu dein Dienst getan!
Servez-moi fidèlement et vous serez récompensée.Dienen Sie mir loyal und Sie werden belohnt.
Elle s'est dévouée 9 ans à sa compagnie, fidèlement.Sie hat neun Jahre in ihre Firma investiert.
Tout est exactement à la même place et fidèlement reproduit.Alles zurechtgemacht, und so wie es war.
Je servirai Votre Majesté et mon pays fidèlement.Ich werde Eurer Majestät und meinem Land treu dienen.
Vous êtes sûrs d'avoir copié le module fidèlement?Haben Sie das Modul auch bestimmt exakt reproduziert?
S'il doit lui faire du tort, que sa bouche le garde fidèlement !Bringt es ihm Not, so wahr' es treu sein Mund!
Ses ordres étaient les ordres du clan, et je les ai suivis fidèlement.Und sein Befehl war für mich Befehl des Klans.
Parce qu'ils vont relater les faits le plus fidèlement du monde ?Weil sie so davon berichten werden, wie es wirklich ist?
Je sers fidèlement depuis bien plus longtemps que vous, ma chère.Ich diene schon viel länger ergeben als Sie, meine Liebe.
Vis heureux et aime fidèlement ton ange, la patrie et le ciel!Lebe in Glück und liebe treulich deinen Engel, die Heimat und Gott!
l'aimer fidèlement tout au long de votre vie, pour le meilleur et pour le pire,ihr die Treue halten, in guten wie in schlechten Tagen,
Pendant 27 mois, j'ai fidelement servi le president de la Republique.27 Monate lang habe ich treu dem Präsidenten der Republik gedient.
"Je vous ai servi fidèlement, mais mon jugement est á présent remis en question."Ich erfüllte immer meine Pflicht, aber ich wurde in Frage gestellt.
Comme tu es mon refuge dans ma détresse, je suivrai fidèlement ton commandement !Wie du mich schirmst in meiner Not, so halt in Treu' ich dein Gebot!
Avec les appareils photo, les photocopieuses, on n'a plus besoin de savoir copier fidèlement.Man braucht für Repliken keine ausgebildeten Skizzenzeichner mehr.
Je vous ai toujours servi fidèlement et ne vous ai jammais trompé, jusqu'à ce que vous nous trompiez.Ich diente Euch stets treu und ließ Euch nie im Stich, bis Ihr uns im Stiche ließt.
La lumière doit traverser de nombreuses lentilles pour que nous puissions nous représenter fidèlement une image.Das Licht muss durch sehr viele Linsen, bevor wir ein Bild für realistisch halten.
Donc, même en recopiant fidèlement le module de cette unité, il ne fonctionnerait pas dans une autre unité.Selbst wenn Sie das Modul von ihm exakt kopieren, wird es in einer anderen Einheit nicht funktionieren.
C'est vous qui l'avez mené ici, vous avez veillé sur son voyage, sur les flots sauvages vous l'avez fidèlement protégé.Durch euch kam er gezogen, ihr lächeltet der Fahrt, auf wilden Meereswogen habt ihr ihn treu bewahrt.
Elise Vandevelde, voulez-vous prendre Didier Bontinck... pour légitime époux, l'aimer fidèlement tout au long de votre vie,Elise Vandevelde, willst du Didier Bontinck als Ehemann nehmen, ihm die Treue halten, in guten wie in schlechten Tagen...
Et je m'acquitterai fidèlement des devoirs de maire de New York, du mieux que je pourrai, que Dieu me vienne en aide.Und ich werde die Pflichten des Büros des Bürgermeisters von New York City, getreu durchführen, in Besten Wissen und Gewissen, so wahr mir Gott helfe.
* Source: OpenSubtitles