Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • finir = austrinken, beenden, abschließen
  • par = durch, über, von, pro
  • faire = machen, tun, packen
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
- ll va finir par se faire tuer.- Er wird sterben.
Je vais finir par me faire mal.Ich tue mir noch weh.
Tu vas finir par te faire tuer.Dann wird dich das umbringen.
lronheart va finir par faire surface.Ironheart wird sich zeigen.
On va finir par se faire tuer.Damit bringst du uns noch alle um.
Un jour, je vais finir par le faire.Eines Tages werde ich es tun.
Tu vas finir par le faire, vrai?Letztendlich machst du es, richtig?
On va finir par la faire aller mieux.Wir werden Sie wieder hinbekommen.
- Vous allez finir par faire une erreur.Irgendwann macht ihr einen Fehler.
Tu vas finir par te faire mal.Wenn du so weitermachst, tust du dir noch weh.
Vous allez finir par vous faire agresser.Ihr seid die prädestinierten Opfer.
- Vous allez finir par vous faire mal.- Her damit, bevor Sie sich verletzen.
Vous allez finir par vous faire tuer.- Die werden Sie auf jeden Fall umbringen.
- Je vais finir par faire des bar-mitsvah.Als Nächstes trete ich bei Bar-Mizwas auf.
Tu vas finir par nous faire une attaque.Du kriegst höchstens irgendwann 'n Herzinfarkt.
Vous allez finir par me faire pleurer comme un veau.Sonst fang ich auch noch zu heulen an.
De finir par faire ce que l'on ne peut pas faire.Der Mut, doch das zu tun, was man nicht kann.
Je vous le dis, ce type va finir par se faire tuer.Ich sage euch, der Kerl bringt sich noch mal um.
Rien que la puanteur devrait finir par les faire sortir.Alleine der Gestank hätte sie raus bringen müssen.
C'était des trucs qu'il allait finir par faire.Nun, das war das Zeug, was er gewohnt war, um sich zu haben.
Si vous restez trop longtemps, il va finir par vous faire du mal.Wenn Sie da bleiben, wird er Sie verletzten.
Vous allez finir par faire une crise de nerfs.Mach so weiter und du hast einen Zusammenbruch vor deiner Reise.
S'ils restent deux ans, ça va finir par faire beaucoup.Davon braucht jede pro Woche ein Viertel Rind, um zu leben.
Il peut finir par faire beaucoup de mal à notre mouvement.Er wird unserer Bewegung am Ende sehr viel Schaden zufügen.
Je vais finir par devoir le tuer pour lui faire plaisir.Am Ende werde ich ihn zu seinem Vergnügen noch umbringen müssen.
Tu vas finir par nous faire avoir une crise cardiaque un de ces jours.Irgendwann kriegst du ein Herzinfarkt, wenn das so weitergeht.
Tu vas finir par faire une attaque à toujours être sur les nerfs.Dich trifft noch der Schlag, wenn du dich nicht bald in die Gewalt kriegst.
Si tu essaies de leur faire plaisir en permanence, tu vas finir par leur en vouloir.Wenn du ewig nachgibst, wirst du es ihnen eines Tages vorhalten.
Je vais en finir avec ce que tu n'as pu faire, en commençant par celle-là.Ich werde schnell erledigen, wobei du versagt hast, angefangen bei der hier.
On va se faire prendre, et on pourrait finir par perdre nos entrées de stade.Wir werden geschnappt und du wirst dadurch deinen Spielerlistenplatz verlieren.
On est en train d'en faire une écervelée et à cause d'elle, on va finir par se faire tuer.So wird sie immer ein kleiner Idiot bleiben, der uns eines Tages noch alle umbringt.
Tu m'as ordonné de faire quelque chose de mal et de diabolique et ça va finir par me tuer.Du hast mir befohlen, etwas Böses und Falsches zu machen, was mich letzten Endes umbringen wird.
Chaque fois que tu es là, je me retrouve toujours par faire un trek en forêt qui risque de mal finir.Immer wenn du in der Nähe bist, wandere ich plötzlich durch irgendwelche gefährlichen Wälder.
Je pensais que tu avais dit que si on ne faisait pas notre boulot, on pourrait finir par faire plus de mal que de bien.Ich dachte, du hast gesagt, wenn wir nicht unseren Job machen, können wir mehr Schaden anrichten, als Gutes tun.
Je vais sauter par-dessus le sofa, tourner 3 fois, viser le panier, faire un double pump et finir avec un revers du poignet.Ich springe über das Sofa, dreh mich 3-mal, renne rüber zum Korb, dribble 2-mal und versenke ihn nach einer Superdrehung im Korb.
Tu vas finir par...Du wirst noch...
- Rien à faire par là.- Tommy.
Il va finir par céder.Er wird nachgeben.
Pour quoi faire, par exemple?Um was zu tun?
Il va finir par s'endormir.Wir sind gut.
Que viens-tu faire par iciWas machst du hier
Il va finir par mourir.Gleich ist er tot.
Allez faire le tour par là.Ihr kreist sie ein.
Je vais finir par pleurerIch weine gleich
On va faire ça par quartiers.Wir zerlegen ihn.
Ils vont finir par te tuer.Du wirst sterben.
J'ai fini par le faire.Letztendlich tat ich es.
Ça va finir par te tuer.Die bringen dich um.
J'ai fini par le faire.Oh, hab ich schließlich.
Je vais finir par me calmer.Nur ein bisschen.
Je vais finir de lui faire les ongles.Ich mache seine Nägel zu Ende.
Il peut faire frais par ici.Es wird kühl nachts.
On va finir par y arriverTun es, bis es stimmt
- On finit par s'y faire.- Man gewöhnt sich dran.
Il va finir par le tuer !Er wird ihn umbringen!
Je vais finir de faire ma valise.Ich packe jetzt meine restlichen Sachen.
Que venez-vous faire par ici ?Warum seid Ihr hier?
Ça va finir par arriver.Und es ist bald soweit.
Je vais finir par me fach...Kann irgendeiner...
Quitte à finir, autant le faire en beauté.Ist doch ein Spektakuläres Finale.
Je finirai par le faire.Das werde ich, irgendwann.
Ça va finir par se savoir.Es kommt noch heraus.
Y a rien à faire par ici.Hier gibt's nichts zu tun.
On va finir par y arriverTu es, bis alles stimmt
- On finira par le faire.- Wir machen es hinterher.
Ils vont finir par entrer.Die werden einbrechen.
Ce que j'ai fini par faire.Letztendlich hab ich das.
Ça peut finir par N.Es kann auch mit L aufhören.
On finit par s'y faire.Man kann sich daran gewöhnen.
Tu vas finir par le tuer.Du bringst ihn noch um.
On va finir ce que nous sommes venus faire.Wir werden beenden, wofür wir herkamen.
On va finir par y arriver.Wir werden es schaffen.
Je vais finir ce qu'on est venues faire.Ich werde das beenden, wofür wir herkamen.
Ce qu'ils ont fini par faire.Und genau das taten sie.
Elle va finir par y arriver.Sie wird es schaffen.
Vous pourrez finir de les faire briller plus tard.Ihr könnt sie später noch putzen.
Que veux-tu dire par "faire" ?- Was heißt "vorhaben"?
On va finir par trouver.Wir denken uns etwas aus.
Je peux le faire par moi même.Ich schaffe das alleine.
Je vais finir par le trouver.Ich kann ihn finden.
Oui, je dois juste finir de faire la vaisselle.Natürlich, ich wasche nur schnell ab.
On finira par le faire.- Wir werden das demnächst tun.
On va finir par etre en retard.Wir kommen zu spät.
Oh, tu veux bien finir de faire la vaisselle ?Machst du für mich den Abwasch zu Ende?
T'as rien à faire par là.Das hier ist nicht deine Sache.
* Source: OpenSubtitles