Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • garder = aufbewahren, halten, hüten, behalten
  • que = dass, was, den
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
mais garder l'espoir.aber mit Hoffnung.
Je crois que je vais le garder.Den behalten wir.
Il ne reste que l'espoir.Es ist aussichtslos.
- Je devais garder l'espoir.Ich musste die Hoffnung aufrechterhalten.
Plutôt lâcher que garder."Lieber draußen als drin."
Qu'est-ce que l'espoir ?Was bedeutet Hoffnung?
Garder l'espoir est une chance.Solange man Hoffnung hat, ist man glücklich.
Je crois que je vais le garder.Ich werde es behalten.
Bien plus que de l'espoir.Mehr als nur Hoffnung.
Mais il faut garder l'espoir, persévérer.Aber du hoffst immer aufs Neue, versuchst es immer aufs Neue.
Parce que je veux la garder.Weil ich es behalten will.
Parce que j'ai de l'espoir.Weil ich Hoffnung habe.
J'avais l'espoir de pouvoir le garder comme trophée.Hatte gehofft, den könne ich als Trophäe behalten.
Pour garder ce que je tue?Um zu behalten, was ich töte?
C'est à cela que l'espoir ressemble.So hört sich Hoffnung an.
Il faut aimer mon île et son histoire Et garder encore l'espoirIch weiß, jeder hier auf dieser Insel ist für sie unentbehrlich
Je crois que je vais la garder.Ich denke, ich behalte es.
Vous ne lui donnez que de l'espoir.Du gibst ihr nur Hoffnung.
J'essaye d'être une lueur d'espoir, et comme tu l'as dit, garder un peu d'espoir pour moi-même.Na ja, ich versuche nur, ein Funken Hoffnung zu sein und wie du gesagt hast, hebe ich mir ein bisschen von der Hoffnung für mich auf.
- Est-ce que tu viens nous garder?- Sind Sie der Babysitter?
Autant que je sache, c'est ça l'espoir.Und Leben ist Hoffnung.
Est-ce que tu pourrais le garder ?Könntest du es festhalten?
Parce que vous donnez de l'espoir.Weil du einem Hoffnung gibst.
Je ne fais que le garder en vie.Na ja, ich tu, was ich kann.
Parce que vous me donnez de l'espoir.Weil du mir Hoffnung gibst.
- Tu dis que tu vas pas le garder.- Du willst doch abtreiben.
- Dans l'espoir que tu acceptes.- Ich hoffe, Sie sagen nicht nein.
Ils n'ont que nous pour les garder.Sie haben sonst niemanden.
L'amiral savait que c'était sans espoir.Er wusste, das wäre vergebens.
"parce que je voulais la garder."weil ich sie behalten wollte.
Il n'y a rien que de l'espoir.Es gibt nichts Größeres als die Hoffnung.
Je n'ai pu garder que ça.Das ist alles, was ich retten konnte.
Tu sais ce que je pense de l'espoir.Ihr wisst, was ich von Hoffnung halte.
Est-ce que je pourrais la garder ?Hey, dürfte ich den behalten?
- Tant que vous vivez, l'espoir vit.- Solange Sie leben, gibt es Hoffnung.
Est-ce que je peux garder l'argent ?Darf ich das Geld behalten?
Il y a de l'espoir que tout n'aille pas si mal.Wir können das Beste hoffen.
- Est-ce que tu vas le garder?- Willst du ihn weiter festhalten?
Sens l'espoir que tu ne peux pas sentirSpür die Hoffnung, die du nicht spürst
Bien sûr que tu peux le garder.Natürlich darfst du ihn behalten.
Tu résistes parce que tu as de l'espoir.Du widerstehst, weil du Hoffnung hast.
Tu peux garder ce que tu tues.Du kannst behalten, was du tötest.
Tant que ça, ça marche, il y a de l'espoir.So lange das läuft, besteht Hoffnung.
Je crois que je vais garder ma barbe.Ich glaube, ich behalte den.
Peut-être que l'espoir fonctionne.- Vielleicht hat das mit dem Hoffen funktioniert.
Je pense que je vais garder celui-là.Ich glaube, das behalte ich.
Je crois que l'espoir est un puissant remède.Ich denke, Hoffnung ist eine starke Arznei.
Je pense que je vais le garder.Ich denke, ich werde ihn behalten.
Je pense... que l'espoir est une lueur dangereuse.Ich glaube... Hoffnung ist gefährlich.
Est-ce que je peux garder cette photo ?Darf ich das Bild behalten?
Que je prie plus pour la force que pour l'espoir.Ich bete mehr für Kraft als für Hoffnung.
Je pense que je vais garder celles-là.Ich glaube, ich behalte die.
Plus que tout, un héros doit avoir de l'espoir.Mehr als alles muss ein Held Hoffnung haben.
Pourrais-tu garder ce que je te donne ?- Könntest du ihn schlagen?
C'est pourquoi j'ai besoin que tu me donnes de l'espoir.Deswegen musst du mir Hoffnung geben.
À moins que vous vouliez les garder.Es sei denn, Sie hängen daran.
Ensuite, nous avons l'espoir dans ce que nous faisons.Dann haben wir die Hoffnung, was wir tun.
Pour ne garder que celles qu'il aime.Er behält nur, was ihm gefällt.
"Tant que l'espoir garde encore un peu de son vert."So nur ein Reis von Hoffnung grün geblieben.
- Et je crois que je veux le garder.-Und ich will das Kind behalten.
Parfois, l'espoir est plus important que la vérité.Manchmal ist Hoffnung wichtiger als die Wahrheit.
Est-ce que tu vas vraiment garder ça ?Wirst du den wirklich behalten?
Ça signifie que pour toi il y a toujours de l'espoir.Und deswegen gibt es für dich immer noch Hoffnung.
Tu crois que je vais les garder ?Denkst du, ich nehme diese Zucchini?
C'est la première fois que j'ai ressenti de l'espoir.Zum ersten Mal in meinem Leben spürte ich Hoffnung.
Que l'artiste devait garder son honneurEin Schriftzug auf einem Stein
En tant que chef et combattant, tu génères de l'espoir.Als Krieger und Anführer gibst du anderen Hoffnung.
Peut-être que tu devrais garder ça.Vielleicht solltest du es behalten.
Parce que si nous perdons l'espoir, nous perdons ce combat.Ohne unsere Hoffnung verlieren wir diesen Kampf.
Elle est la bouche que je n'ai pas su garder.Ihr Mund blieb verschont.
Si on apprend ma maladie, je crains que cela ne mine l'espoir.Und ich fürchte, das nimmt ihnen die Hoffnung.
- Et de ce que je ferais pour le garder.- Und was ich alles tun würde.
Que je vais payer cher l'espoir qui m'a séduit!Wie teuer doch die Hoffnung ich vergelt', die mich verlockte!
* Source: OpenSubtitles