Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • garder = aufbewahren, halten, hüten, behalten
  • le = das, der, die
  • sourire = lächeln, Lächeln, Schmunzeln, über lächeln
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
Ce qui ne vous empêche pas de garder le sourire.Und trotzdem lächeln Sie immer freundlich.
Le rire est un baume guérisseur, il faut garder le sourire.Lachen ist die beste Medizin, immer lächeln.
Si jamais garder le profit un joli sourire honnêteté.Wenn niemals behalte Profit ein gutes Lächeln Ehrlichkeit.
"Si jamais garder le profit un joli sourire honnêteté.""Wenn niemals behalte Profit ein gutes Lächeln Ehrlichkeit".
Mais la reine du bal se doit de garder le sourire, n'est-ce pas ?Aber als Ballkönigin muss man ja lächeln, nicht wahr?
J'essaie de garder la tête haute, de sourire et de préparer le maximum de tartes pour l'église.Ich versuche nur meinen Kopf hochzuhalten und zu lächeln und noch mehr Torten für die Kirche zu backen.
Garder le...Achten Sie...
- Le sourire.- Das Lächeln.
Tu vas le garder?Behältst du's?
Le sourire...Das Lächeln...
Garder le silence.Wir schwiegen.
Avec le sourire.Und lächeln.
Je vais le garder.Geben Sie her.
Gardez le sourire.- Kopf hoch.
Je préfère le garder.Nein, danke.
Gardes le sourire.Nicht rühren.
Tu peux le garder.Kannst sie haben.
On apprend aux filles à sourire et garder leurs sentiments pour elles.Und ein artiges Mädchen beherrscht sich und lächelt.
Garde le sourire.Immer lächeln.
Il veut le garder.Er will's behalten.
- Avec le sourire?- Ein Lächeln?
Garder le moral.Immer zuversichtlich.
Vu le sourire.Darum lächelst du.
On va le garder.Wir haben keine Wahl.
Sympa le sourire.Nettes Lächeln.
Vous pouvez le garder.Behalten Sie's.
- T'as le sourire ?- Lächelst du?
Je vais le garder.Die bewahre ich auf.
Gardons le sourire.Lächeln, Leute.
Je peux le garder?Darf ich's behalten?
- et garde le sourire !Lieutenant!
Tu peux le garder.Du kannst ihn haben.
- Avec le sourire.- Wie ein Profi.
Le garder où ?- Wo willst du es hintun?
Garde le sourire.Immer schön lächeln.
- Tu peux le garder.- Nein, behalte es.
"Le sourire de maman.""Mamis Lächeln."
-Tu peux le garder.- Du kannst es haben.
Est-ce le sourire ?Ist es das Lächeln?
Il peut le garder ?Darf er sie behalten?
Vous aurez le sourire.Du wirst lächeln.
Tu veux le garder?Du willst es behalten?
Le sourire, tu sais.Lächeln, so wie ich.
Tu peux le garder ?Kannst du ihn halten?
Sors avec le sourire.Geh raus und lächle.
Je peux le garder?Darf ich das behalten?
Elle a le sourire ?- Kann sie dich sehen?
Je dois garder le bar.Ich muss arbeiten.
Il a toujours le sourire.Er lächelt immer.
Je dois le garder.Ich muss das behalten.
Retrouver le sourire ?Dein Lächeln finden?
Tu peux le garder.Du kannst sie behalten.
Le voilà ce sourire.- Da ist dieses Lächeln.
- Tu vas le garder?Willst du es bekommen?
Vous me redonnez le sourire.Ich denke schon.
- Il veut le garder ?Braucht er ihn noch?
Merci pour le sourire.Danke für das Lächeln.
- Puis-je le garder?- Kann ich die haben?
- Le sourire de nicolas.- Nicholas' Lächeln.
Tu peux le garder.Das kannst du behalten.
Garde le sourire.Gut so, immer schon lächeln.
Je peux le garder ?Darf ich das behalten?
Un sourire joyeux, le gringo.Lächeln, Gringo.
Je veux le garder.Ich werde ihn behalten.
Ca te rendra le sourire.Das muntert dich auf.
Je peux le garder ?Kann ich den behalten?
- Garde le sourire.- Du musst weiter lächeln.
On peut le garder.Wir können sie behalten.
Un sourire, tout le monde !Alle nett lächeln!
- Je peux le garder?Kann ich ihn behalten?
Le sourire de maman.Das Lächeln meiner Mutter.
* Source: OpenSubtitles