Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • garder = aufbewahren, halten, hüten, behalten
  • un = ein, eins
  • bon = gut, gütig, Gutschein
  • souvenir = Andenken, Erinnerung, Souvenir, Mitbringsel
  • de = ab, aus, von, von
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
Je veux garder un bon souvenir de cet été.Ich will mich an diesen Sommer erinnern, Troy.
Si tu veux garder un souvenir...Falls du etwas mitnehmen willst...
Puis-je la garder en souvenir ?Könnte ich es zur Erinnerung behalten?
Je vais garder ça, en souvenir.Den werde ich behalten, als Sicherheit.
Je veux garder la tête comme souvenir.Aber den Rest rühre ich nicht an.
Je pourrais en garder le souvenir.Wenn ich die Erinnerung behalten darf.
Je peux les garder en souvenir?Kann ich die Dinger als Souvenir behalten?
Je préfère ne pas garder de souvenir de ça.Ich will davon keine Aufnahmen.
J'aimerais le garder comme souvenir.Ich würde es gern als Souvenir behalten.
Je vais en garder un souvenir.Ich glaube, wir sollten diese Erinnerung bewahren.
Tu peux garder ça en souvenir si tu veux.Du kannst es gern als Souvenir behalten.
C'est le souvenir que je veux garder de toi.So will ich dich in Erinnerung behalten.
Quel souvenir doit-on garder de lui, selon vous ?Wie sollte er in Erinnerung bleiben?
C'est le souvenir que l'on voudra garder.An diesen Moment werden wir uns erinnern wollen.
Elle ne veut garder aucun souvenir de moi.Sie will alles loswerden, was an mich erinnert.
Ne faut-il pas garder ce souvenir d'elle ?Ist es nicht besser, sich so an sie zu erinnern?
Ce n'est pas un souvenir que je veux garder.So wollte ich das nicht in Erinnerung behalten.
Vous avez dû garder un souvenir, dingue comme vous êtes.Sie haben bestimmt noch Fotos davon.
Comme si on avait voulu les garder en souvenir.Vielleicht sieht er sie als eine Art Trophäe an.
Pourquoi tiens-tu autant à en garder un souvenir?Warum hast du darauf bestanden, es aufzunehmen?
J'aime garder mon propre souvenir des choses.Ich erinnere mich an die Dinge lieber auf meine Art.
Je voulais le garder en souvenir d'elle.Ich dachte, ich behalte es, um sie so in Erinnerung zu behalten.
Garder ce souvenir de toi... ce serait pas si mal.Sich so an dich zu erinnern,... wäre nicht so schlecht.
Je préférerais garder un beau souvenir d'elle.Ich würde sie lieber so in Erinnerung behalten, wie sie war.
Vous aurez toujours une photo pour garder son souvenir.Nun haben Sie immer das Foto zur Erinnerung an sie.
Je pensais les garder en souvenir de notre voyage.Ich werde sie wohl zur Erinnerung an diese Reise aufheben.
Vous ne pouviez pas résister au désir de garder un souvenir, huh ?Konnten dem Souvenir nicht wiederstehen, oder?
- Je voudrais garder un souvenir de cette réussite.Ich hätte gerne ein Andenken an diesen bewundernswerten Erfolg.
Vous devriez garder cet éclatant souvenir pour vous seul.Sie sollten diese erleuchtende Erinnerung für sich selbst behalten.
Laissez-moi garder votre souvenir avec tendresse et droitureUnd so werde ich Sie in Erinnerung behalten, mit Liebe und Loyalität,
Les autres espèces sont incapables de garder le souvenir des miens.Die Erinnerung an unser Volk ist anderen Völkern nicht möglich.
Quand on fait un festin, on veut garder le souvenir de tous les plats.Nach einem siebengängigen Menü willst du dich an jeden Bissen erinnern.
Tu ferais mieux de t'en souvenir si tu veux garder le tien.Vergiss das besser nicht, wenn du deine kleinen Geschäfte weiter mit uns machen willst.
Mais ce dont vous devez vous souvenir, c'est de garder le secret.Aber eines dürfen Sie nicht vergessen: Ihr dürft mit niemandem darüber sprechen, es geht um Mord.
Avant de lui trancher la gorge, il lui a ôté son gagne-pain... pour le garder en souvenir.Bevor er ihr die Kehle durchschnitt, entfernte er ihr 'Werkzeug' ... als Andenken.
Je me fichais de la bague, alors quand j'ai rompu avec Billie, je lui ai dit de la garder en souvenir.Der Ring war mir egal, als ich mit Billie Schluss machte, sagte ich, sie soll ihn als Erinnerung behalten.
* Source: OpenSubtitles