Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • genre = Art, Gattung, Genre, Genus
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
- Par genre.- Genre.
Ce genre.Dieses Ganzen.
Le genre...Das Genre...
Quel genre ?Welcher Art?
Quel genre ?Welche Sorte?
- Quel genre ?- Was denn?
De quel genre?- Was denn?
Quel genre?Wie sah er aus?
Quel genre ?Was für Ärger?
Quel genre ?- Was ist das?
Quel genre?Was für Waffen?
Quel genre ?Welches Genre?
Quel genre ?- Welche Sorte?
Quel genre ?Wie sah er aus?
Quel genre...War für ein...
De quel genre?Was für eine?
Quel genre ?- Was für eine?
Pas ce genre-là.Nicht diese.
- Quel genre?- Was für eine?
Un truc du genre.So ungefähr.
- Quel genre ?- Was für Zoff?
- Quel genre?- Was für Kabel?
- Quel genre?- Was für Dinge?
Quel genre ?- Was für welche?
- Quel genre ?- Welche Marke?
Quel genre ?- Wie sah sie aus?
De quel genre ?- Was für eine?
- De quel genre?- Was für eine?
Quel genre de type ?Wie ist er?
Quel genre ?- Was genau ist es?
- Quel genre ?- Was für Stücke?
- De quel genre ?- Welcher Art?
Quel genre ?Was für 'nen Schutz?
De quel genre?In was für Sachen?
Quel genre?Welche Art von Glück?
- C'est leur genre.- Gut möglich.
Quel genre de chose?Was wäre das?
De quel genre ?Was für einen Job?
Un nom de ce genre.Irgend so was.
Quel genre ?Was sollte da läufen?
Quel genre de choses ?- Was denn?
- Ce genre de chose!- Na, so was!
Le genre zazou ?Geschwätzig also?
- De quel genre?- Was für Gemälde?
Quel genre de bruit ?Was für Lärm?
Quel genre il a ?Wie sieht er aus?
Ce genre d'idioties.So in der Art.
Un truc du genre.Sowas in der Art.
Quel genre de scoop ?Welche Story?
Ce genre de cran.Diese Art von Mut.
Ce n'est pas son genre.Nicht Eddie.
Il faut un genre ?Es gibt einen Typ?
Du genre monumental.Ein Riesenglück.
Quel genre de jeu?Was für ein Spiel?
- D'un nouveau genre.- Neuer Schlag.
Quel genre de choses?Was für Dinger?
Quel genre de bruit ?- Was für Lärm?
- De quel genre ?Was für ein Unfall?
Juste mon genre.Genau mein Geschmack.
Quel genre d'ennuis?Welche Art Ärger?
Quel genre de cornes ?Was für Hörner?
Quel genre de vie ?Was für ein Leben?
Quel genre de travail ?Was machst du?
Du genre religieux.Ziemlich religiös.
Quel genre d'action ?- Welche Aktion?
Questions du genre ...- Fragen wie...
- Quel genre d'ennuis ?- Was ist los?
- De quel genre ?- Was für eine Idee?
C'est bien son genre.Das ist typisch.
Quel genre d'alerte?Etwas spüren, Sir?
- Le genre grand luxe.- Die teure Art.
- Quel genre de photo ?- Was für eins?
Tu te trompes de genre.Falsches Genre.
- Quel genre ?- Was für Veränderungen?
Quel genre?Und was für Lieder sang er?
- De quel genre ?- Was für einen Deal?
- Quel genre de mecs ?- Was für Typen?
- Quel genre de chose?- Was meinst du?
Quel genre de nom?Was für einen Namen?
Oui, ce genre de trucs.Ja, dieses Zeug.
Quelque chose du genre.Oder so ähnlich.
Quel genre de déplacement?Was für eine?
Quel genre de fille ?Was für eine Frau?
- Vous voyez le genre ?- Verstehen Sie?
Un genre de sourire.Irgendwie lächelnd.
- Un genre de levier.- Irgendein Hebel.
- Quel genre de voix ?- Was für Stimmen?
Pas ce genre de bêtise.Keine Dummheiten.
Quel genre de pilules?Was für Tabletten?
Ce genre de fusion.Diese Art von Fusion.
Le même genre de truc.Das gleiche Zeugs.
- Quel genre de bateau?- Auf einem Boot?
Quel genre de poèmes?- Was für Gedichte?
quel genre de rumeurs ?Was für Gerüchte?
- Quel genre de problème ?- Ein Problem?
Quel genre de tissu ?Was für Zellgewebe?
C'est mon genre.Das ist genau mein Stil.
- Quel genre de soucis?- Was für welche?
- Quel genre de photos ?- Was für Fotos?
Quel genre d'affaire?Was für eine Sache?
* Source: OpenSubtitles