Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • grève = Strand, Streik, Uferstreifen
  • du =
  • zèle = Eifer, Fleiß
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
Ou alors, grève du zèle.Oder Dienst nach Vorschrift.
Du bois de grève, ici.Ein Stück Treibholz.
C'est du zèle.Übervorsichtig.
- Tu fais du zèle.- Du Streber.
- Je faisais partie du piquet de grève.- Ich war jeden Tag streiken.
Monsieur fait du zèle.Monsieur ist fleißig.
Je ne sais rien au sujet d'une grève ouvrière en Afrique du Sud.Ich hör zum ersten Mal vom Arbeiterstreik in Südafrika.
Vous faites du zèle.Sie machen Überstunden.
On a du se tenir prêt depuis que Comet Electric fait grève.Wir haben uns darauf vorbereitet, seit Comet Electric gestreikt hat.
Smithers, trouvez des briseurs de grève du genre des années 30.Smithers, wir müssen hart durchgreifen, wie in der guten alten Zeit.
Quelqu'un qui a fait du zèle.Da war jemand übereifrig.
Après l'échec de la grève du 9 avril, il n'y avait plus de doute.Nach dem Scheitern des Generalstreiks vom 9. April gab es keinen Zweifel mehr:
- Je fais du zèle.- Ich ziehe den Auftrag in die Länge.
Cannon m'a virée du journal, donc nous sommes en grève jusqu'à ce que je sois autorisée à revenir.Cannon hat mich aus der Blaze rausgeschmissen, also streiken wir, bis ich wieder zurück darf.
- Ils ont fait du zèle.Sie übertraten ihre Anordnungen.
Camarades ouvriers, la base a décidé deux heures de grève pour la règlementation du travail.Arbeiterkameraden, eure Versammlung hat zu zwei Stunden Streik aufgerufen um die Akkordarbeit zu regeln.
- Il fait du zèle.Er hat einen auf Einzelgänger gemacht.
Il faut organiser une grève nationale, priver le gouvernement du droit d'accomplir toute action !Wir müssen einen landesweiten Streik organisieren und der Regierung das Recht nehmen, einzuschreiten!
Et puis tu as fait du zèle.Aber dann hast du dich empfohlen.
Pourquoi a-t-il poussé tant de salariés du secteur public à faire grève pour sauver leurs emplois ?Wieso brachte sie so viele Angestellte des öffentlichen Sektors zum Streiken, um ihre eigenen Stellen zu erhalten?
C'est Jean-Gilbert qui fait du zèle.Jean-Gilbert war fleißig.
Phil envisage d'arrêter les travaux du centre co de Hackensack avec une grève des plombiers en ce moment même.Phil erwägt in diesem Moment, das Hackensack-Einkaufsmeilen-Projekt mit einem Klempnerstreik lahm zu legen.
Vous faites du zèle, sergent.- Ich weiß, wie Flickarbeiten aussehen.
Vous avez fait du zèle, Radl.Sie haben Ihre Kompetenzen überschritten.
- Je t'ai demande de faire du zele ?- Bat ich dich, übereifrig zu sein?
- Il croit que tu vas faire du zèle.- Er glaubt, du wirst überreagieren.
J'ai encore fait du zèle, hein, Harry?Habe ich wieder zu heftig reagiert?
Mon directeur de campagne fait du zèle.Mein Wahlmanager ist etwas übereifrig.
Je faisais du zèle aussi, plus jeune.Als ich jung war, war ich genauso übereifrig.
Impossible de les empêcher de faire du zèle.Unmöglich, sie von diesem Übereifer abzuhalten.
- Les débutants, ils font toujours du zèle.Ich traue keinen Anfängern, die sind übereifrig.
Et surtout, Major Grau, évitez de faire du zèle.Legen Sie aber nicht zu viel Eifer an den Tag.
Les autorités seront ravies de voir que vous faites du zèle.Ihr Eifer wird Ihre Vorgesetzten begeistern.
C'est un dossier rédigé par une étudiante qui fait du zèle.Dies ist die Akte einer übereifrigen Jurastudentin.
Vous voulez décrocher la médaille du chauffeur zélé ?Wollen Sie sich einen Verdienstorden für Chauffeure verdienen?
Je crois qu'elle a voulu faire du zèle avant le départ.Aber ich glaube, sie wollte alte Schulden begleichen, bevor wir gehen.
C'était prévu avec de la crème mais elle a fait du zèle.Eigentlich sollte es Sahne dazu geben, aber jemand hat sie zu doll geschlagen.
Les regards candides et l'ardeur du zèle, l'irresponsabilité et le fracas.Die wilden Augen, Feuereifer, die Unvernunft und das Geklapper.
Mon cher Sandro, je tiens à m'excuser du zèle déplacé de mes collaborateurs.Lieber Sandro, ich will mich für meine übereifrigen Helfer entschuldigen.
J'espère que vous aurez autant de zèle que lors de la cour martiale du Stargazer.Ich hoffe, Sie sind ebenso engagiert wie bei der Stargazer-Verhandlung.
Je pensais que tu faisais du zèle pour avoir un gros pourboire, comme M. Bon choix.Ich dachte, du wärst nur auf mehr Trinkgeld aus, so wie Mr. Gute Wahl hier.
Grâce au zèle du fbi, cet aspirateur ne tombera pas entre de mauvaises mains.Dank des fleißigen FBI wird dieser Staubsauger nicht in die falschen Hände geraten.
Avant de s'écarter du droit chemin, il fut souvent un auxiliaire zélé de la police et de la justice.Bevor er vom rechten Wege abkam, war er häufig Zuträger für die Polizei und die Justiz.
Le bout allumé du cigare avait fait de Iui Ia cible, après Ie couvre-feu, d'un soldat américain faisant du zèle en 1 945.Das brennende Ende seiner Zigarre hatte ihn 1945 nach Eintritt der Sperrstunde zur Zielscheibe gemacht.
* Source: OpenSubtitles