Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • trahison = Verrat
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
Haute trahison.Hochverrat.
- Haute trahison.- Hochverrat.
C'est une haute trahison.Vertrauensmissbrauch.
C'est de la haute trahison.Das ist Hochverrat.
Pour haute trahison également.Auch wegen Hochverrat.
- Pour haute trahison, sir Thomas.- Wegen Hochverrat.
Coupable de haute trahison.Du hast Hochverrat begangen.
C'est de la haute trahison.Das ist eindeutig Verrat, ja.
C'est de la haute trahison, Chavigny.Das ist Hochverrat, Chavigny.
La haute trahison doit être réprimée.Hochverrat muss bestraft werden.
Vous êtes accusé de haute trahison.Sie sind wegen Hochverrats angeklagt.
"Vous êtes donc coupables de haute trahison"Daher werden Sie des Hochverrats
- En effet, ce serait de la haute trahison.- In der Tat, das wäre Hochverrat.
Ils ne sont pas accusés de haute trahison.Sie sind nicht wegen Hochverrats angeklagt.
CHICOLINI ARRETE PROCES POUR HAUTE TRAHISONCHICOLINI VERHAFTET PROZESS WEGEN HOCHVERRATS
~ Monseigneur, Je vous arrête pour Haute Trahison.Mylord, ich verhafte Euch wegen Hochverrats.
Et négocier avec l'ennemi est de la haute trahison.Und mit dem Feind zu verhandeln Hochverrat.
Un marchand a été arrêté pour haute trahison.Ein Verbündeter wurde wegen Hochverrats verhaftet.
C'est une haute trahison et la déstabilisation de l'armée !Das ist Wehrkraftzersetzung und Hochverrat!
Des amis ont été arrêtés pour haute trahison.Zwei meiner Freunde wurden gerade des Verrates angeklagt.
Le crime de haute trahison, prouvé et avoué, a causé sa perte.Gestandener Hochverrat hat ihn gestürzt.
La haute trahison, avouée et prouvée, l'a renversé.Hochverrat, gestanden und erwiesen, hat ihn gestürzt.
Je vous arrête pour haute trahison envers la couronne!Ihr seid festgenommen wegen Hochverrats an der Krone!
William Wallace, vous êtes coupable de haute trahison.William Wallace, du bist des Hochverrats beschuldigt.
C'est de la haute trahison, vous le savez, n'est-ce pas?Dies ist Hochverrat, wissen Sie doch wohl, oder nicht?
Madame, vous êtes tous suspectés de haute trahison.Madam, Ihr werdet des Hochverrats an Seiner Majestät bezichtigt.
Haute trahison, désorganisation de l'armée et favorisation de l'ennemi.Hochverrat,Wehrkraftzersetzung und Feindbegünstigung.
Les procès pour haute trahison sont une perte de temps.Wir verschwenden weder Geld noch Zeit für Scheiß-Gerichtsverhandlungen.
Gaius Baltar sera jugé pour crime aggravé et haute trahison.Gaius Baltar kommt wegen Verrats und anderer Verbrechen vor Gericht.
Un faux pas nous envoie en prison pour crime de haute trahison.Ein falscher Schritt, und wir kommen wegen Hochverrats ins Gefängnis.
Je participe à une haute trahison par tous les moyens possibles.Ich betreibe Hochverrat mit allen mir zur Verfügung stehenden Mitteln.
Ils m'ont dit que Ernst serait Jugé et fusillé pour haute trahison.Sie sagten mir, Ernst wird des Hochverrats verurteilt, und erschossen.
Ils ont été déclarés coupables et seront exécutés pour meurtre et haute trahison.Beide wurden wegen Mordes und Verrats zum Tode verurteilt.
Cromwell fut décapité pour haute trahison cinq ans après Thomas More.Cromwell wurde fünf Jahre nach Thomas More wegen Hochverrat enthauptet.
Je t'arrête pour haute trahison, Richard, comte de Cambridge.Ich verhafte dich wegen Hochverrats bei dem Namen Richard, Graf von Cambridges.
Je t'arrête pour haute trahison, Henry, Lord Scroop de Masham.Ich verhafte dich wegen Hochverrats bei dem Namen Henry, Lord Scroop von Masham.
Jane Dudley, Guilford Dudley, vous êtes déclarés coupables de haute trahison.Jane Dudley, Guilford Dudley, Ihr seid des Hochverrats für schuldig befunden.
"Le faune Tumnus est accusé de haute trahison envers sa majesté impériale,Der Faun Tumnus steht unter der Anklage des Hochverrats an ihrer Kaiserlichen Majestät,
Voulez-vous lire, ce qui est dit au sujet de "haute trahison" et "favorisation de l'ennemi" ?Wollen Sie nachlesen, was auf Hochverrat und Feindbegünstigung steht?
Le Compte Odo a été exécuté sous mes ordres, pour déloyauté et haute trahison.Graf Odo ist auf meinen Befehl hin wegen Abtrünnigkeit und Hochverrat hingerichtet worden.
Bonne nouvelle, Monseigneur Hastings, qui vaut que je t'arrête, traître, pour haute trahison.Gute Nachrichten, Lord Hastings, zum Lohn verhaft ich dich wegen Hochverrats.
Cela fait de vous deux ordures suspectées de complot avec l'ennemi et de haute trahison.Das macht Sie zwei Dreckskerle zu verdächtigen feindlichen Kämpfern gemäß des Patriot Act.
Si vous laissez échapper un mot de ce que je vais vous montrer, vous serez exécutés pour haute trahison.Wenn Sie ein Wort reden, was ich bin, Ihnen zu zeigen, Sie werden wegen Hochverrats hingerichtet werden.
Accuser Henri d'Effiat de haute trahison alors qu'il vient de risquer sa vie sous les murs de Rivesaltes...Henri d'Effiat des Hochverrats zu beschuldigen, nachdem er gerade sein Leben in Rivesaltes riskiert hat...
À haute voix.Laut.
trahison.Verrat.
À haute voix!Lauter!
La trahison.Verrat.
Tête haute !Achtung!
La trahison.Betrug.
Tête haute !Vorsicht!
La trahison ?Verrat?
À voix haute.Laut vor.
De trahison ?Verrat?
Garde haute.Hände hoch.
Une trahison.Verrat.
Garde haute.Hände oben.
La trahison.- Verrat.
Garde haute!Hände oben!
La trahison.Den Verrat.
- A voix haute ?- Laut?
La trahison...Verrat...
La tête haute.Kopf hoch.
De trahison.Hochverrat.
La tête haute!Kopf hoch!
"Une trahison" ?Verrat?
Marée hauteTosende Fluten
Ma trahison ?Mein Verrat?
- Garde haute !Fäuste hoch!
Pas à haute voix.Nicht laut.
- La trahison ?Landesverrat?
À haute voix.-Sprich es aus.
Pour trahison ?Wegen Mordes?
La haute mer.Das offene Meer.
- La trahison !- Der Verrat!
La tête bien haute.Kopf hoch.
- Une trahison.- Hochverrat.
La marée haute.Die Flut kommt.
Pour trahison.Wegen Verrats.
- À voix haute ?Laut vorlesen?
Par la trahison.Durch Verrat.
Crie à haute voix.Schrei laut.
À voix haute.Ich sagte es laut.
Notre trahison ?Unseren Verrat?
A voix haute.Ich will es hören.
Pour trahison.Wegen Hochverrats.
La tête haute.Haltung bewahren.
C'est la trahison.Das ist Verrat.
Tribune haute.Ganz weit hinten.
Comme la trahison.Wie der Verrat.
La plus haute, là.Genau das da.
C'est une trahison.Es ist Betrug.
- Pas à haute voix.-Nicht laut.
C'est une trahison.Es war Verrat.
La marée est haute.Es ist Flut.
- Une trahison ?- Ein Überläufer?
Tête haute, mec.Kopf hoch, Baby.
C'est une trahison.Das ist Verrat.
* Source: OpenSubtitles