Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • il = er, es
  • une = eins, Titelseite, Titelgeschichte
  • nuance = Nuance
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
Il y a une nuance.Na gut.
Il y a une nuance.Nicht ganz.
Il y a une nuance.Das ist ein Unterschied.
Y a-t-il une nuance que je ne saisis pas ?Soll es eine Anspielung sein, die ich nicht verstehe?
Y en a t'il une?Gibt es eins?
Y en a-t-il une ?Gibt es einen?
Y'a t'il une chance ?Glück gehabt?
Il n'y a aucune nuance.Keine Nuancen.
A-t-il une famille ?Hat er Familie?
C'est une belle nuance.- Ein hübscher Farbton.
A t-il une arme ?Hat er eine Waffe?
Là où il fallait chercher la nuance.Wo Sie mir immer gesagt haben, nach dem Grauen zu suchen.
Une nuance digne d'un avocat.Eines Juristen würdig.
A-t-il une voiture ?Hat er ein Auto?
Vous voyez, une nuance.Eine Nuance von der Wahrheit.
Y a-t-il une âme ?Gibt es eine Seele?
Je me demande de quelle nuance de violet il sera.Ich frage mich, was für einen lilafarbenen Ton er haben wird.
Mais c'est une bonne nuance.Und trotzdem so eine fetzige Farbe.
A-t-il une amie ?Hat er eine Freundin?
Mais je croix que pour comprendre ce crime complexe et nuancé, il faut s'intéresser au boucher et à la coiffeuse qui en sont à l'origine.Der Schlüssel, um dieses komplexe, nuancierte Verbrechen zu verstehen, ist wohl, den Metzger und die Kleinstadt- Kosmetikerin im Zentrum zu betrachten.
C'est une nouvelle nuance de toi.Das ist ja eine ganz neue Seite an Ihnen.
Ou, y'en-avait-il une ?Oder etwa doch?
C'est une belle nuance de rouge à lèvre.Ich mag die Farbe deines Lippenstiftes.
Avait-il une arme?Hatte er eine Waffe?
- On porte une autre nuance de bleu.Wir tragen nur eine andere Uniform, mehr nicht.
Y'a t-il une erreur ?Ist da ein Fehler?
"Noir est une sombre nuance de blanc.Schwarz ist eine sehr dunkle Schattierung von Weiß.
Cherche-t-il une fée?Sucht er eine Fee?
Franchement, c'est une nuance que je n'ai plus.Für diese Spitzfindigkeit habe ich keinen Sinn.
Y a-t-il une loi ?Gibt es da ein Gesetz?
Est-il une menace?Ist er eine Bedrohung?
Une bien faible nuance pour le Viceroy.Solche Kleinigkeiten werden den Vizekönig nicht interessieren.
Y a-t-il une porte...Gibt es eine Tür...
Aromatique, boisé, avec une nuance de sourire maternel...Aromatisch, eichig, mit Untertönen eines Mutter...
Y a-t-il une taupe ?Gibt es einen Spion?
Un peu de ça, beaucoup de tout ça, et une nuance de...Ein bisschen hiervon, viel davon und bloß eine Spur...
A-t-il une cicatrice ?Hat er eine Narbe?
Avec une nuance de sourire maternel un jour chaud de printemps ?Mit dem Unterton eines Mutterlächelns an einem Frühlingstag?
Y a-t-il une solution ?Gibt es Lösungen?
C'est peut-être un peu sombre, avec une nuance morbide.Vielleicht, weil sie etwas düster sind und einen morbiden Unterton haben.
A-t-il une famille ?Hat er eine Familie?
C'était un politicien nuancé avec une grosse collection d'étiquettes de bière.Er war ein nuancierter Politiker, mit einer riesigen Sammlung an Biermarken.
Y a-t-il une fenêtre ?Hat es ein Fenster?
Mais mets-moi à une table à discuter de détails... avec une nuance ici ou là, je suis aussitôt vaincu.Aber wenn ich hier sitzen und von diesem und jenem flüstern soll... gewandt Ton und Gestik nutzend, dann bin ich bald ratlos und verloren.
A-t-il une arme ?- Besitzt er eine Waffe?
Data a-t-il une âme ?Hat Data eine Seele?
Y a-t-il une erreur?Liegt ein Fehler vor?
Y a-t-il une lumière ?Gibt es hier Licht?
- Avait-il une arme ?- Hat er eine Waffe?
Il une sorte de...Er ist so ähnlich wie...
Y a-t-il une Lois ici ?Ist hier eine Lois?
Y en aura-t-il une pour toi?Für dich auch?
Y a-t-il une Dora ?Gibt es hier eine Dora?
Y en a-t-il une autre ?Gibt es eine andere?
Veut-il une faveur?Sucht er einen Gefallen?
- A-t-il une famille ?-Hatte er Angehörige?
* Source: OpenSubtitles