Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
Une imposture.Nicht.
Une imposture.Betrug.
Une imposture!Ein Betrug!
- Une imposture.- Ein Betrug.
3. L'imposture3. Der Schwindel
C'est une imposture!Das ist Betrug!
Quelle imposture !Wie scheinheilig!
Quelle imposture !So ein Schwindel!
C'est une imposture.Alles Schwindel.
C'est une imposture !Unverschämtheit!
Quelle imposture.Was für eine Schande.
C'est une imposture.Es ist alles Betrug.
C'est une pure imposture.Das war Betrug.
Une imposture ?Ich bin eine Schwindlerin?
C'était une imposture.Sie war eine Betrügerin.
Ce n'est pas une imposture.Es ist kein Betrug.
La trahison, l'imposture...Betrug, Täuschung...
C'est une imposture.Das ist alles nur Schwindel.
C'est une imposture !Diese Frau ist eine Betrügerin!
C'est une imposture !Das ist vorgetäuscht, verdammt!
- Ma vie est une imposture.- Mein Leben ist eine Lüge.
Ombre terrible, imposture, va-t-en!Hinweg, du Spukgestalt!
Ce procès est une imposture !Dieser Prozess ist eine Farce!
Le Carrousel est une imposture !Das Karussell ist eine Lüge!
C'est de l'imposture !- Sie ist eine Hochstaplerin, Majestät!
Mon boulot est une imposture.Meine Arbeit spielte keine Rolle.
L'imposture, ça m'est égal.Der Betrug ist mir vollkommen egal.
Enseigner était une imposture.Unterrichten bedeutete Heuchelei.
Mon mariage est-il une imposture ?Ist meine Ehe auch ein Betrug?
Parce que je ne suis qu'une imposture.Weil ich ein Betrüger bin.
Ce groupe est une imposture.Weil die Gruppe eine Mogelpackung ist.
Celui-ci était le fruit d'une imposture.Dieser basiert auf Betrug.
L'horloge vitale est une imposture !- Die Lebensuhr ist eine Lüge!
- Le mariage est une imposture, Violette.Die Ehe ist ein Schwindel.
Et quand elle verra l'imposture ?Aber wenn sie den Betrug bemerken?
L'Homme Volant est une imposture.Der fliegende Mann ist ein Schwindel.
Le reste de ma vie est une imposture.Der Rest meines Lebens ist Betrug.
Mes déductions étaient une imposture.Meine Deduktionen waren eine Farce.
Ils doivent voir l'imposture que tu es.Sie müssen den Betrüger erkennen.
- Votre Fédération est une imposture.- Ihre Föderation ist ein Schwindel.
Je crois qu'on appelle ça "imposture."Ich denke es wird "Betrug" gennant.
Tu crois que c'est une imposture ?Meinst Du, es wird nur die Stimme verstellt?
Je vivais bien mon imposture.Mit meinen Täuschungen bin ich immer gut gefahren.
J'aperçois toute la généreuse imposture.- Ich ahne den heldenmütigen Schwindel.
-Est-ce que ce mariage est une imposture?- Ist diese Hochzeit nur ein Schwindel?
Martha, ce que vous entendez est une imposture.Martha, was Sie hören ist Betrug.
Mais l'imposture était criante.Aber Ihr Täuschungsmanöver war zu offensichtlich.
Mais taire la vérité serait une imposture.Wenn Sie nicht die Wahrheit sagen, ist das Betrug.
Pardon de t'interrompre dans ton imposture de yoga.Du versuchst, eine Yoga-Trainerin flachzulegen.
Et s'il y a eu imposture... elle ne venait pas de moi.Vielleicht war es Betrug... aber nicht von mir.
Alors EcoField était une imposture, c'était une couverture?War EcoField also nur Schein, ein Deckmantel?
Νe prenez pas mon imposture pour un défaut.Verwechseln Sie meinen Verrat nicht mit einem Charakterfehler.
Accusés, quel était le but de votre imposture ?Angeklagte, was bezweckten Sie also mit dieser Hochstapelei?
Tu es dans l'imposture autant que je l'ai toujours été.Du bist genauso eine Betrügerin, wie ich es immer war.
Ce mariage est une imposture et je viens l'interrompre.Die Hochzeit ist ein Trick und ich werde sie verhindern.
A moins que ça ne soit fait, ce mariage est une imposture.Wenn das nicht vollzogen wird, ist die Ehe ein Betrug.
Gens de Springfield, le Jour de la Raclée est une imposture.Bürger von Springfield, der Knüppeltag ist eine Schande.
Si vous voulez mon avis l'hypnotisme est une imposture.Wenn Sie mich fragen, ist Hypnose ein ziemlicher Hokus Pokus.
Mon imposture a trompé les habitants de la Terre sainte!Meine Verkleidung hat die unerträglichen Heiliggründler getäuscht!
Imaginez-vous les possibilités d'une telle imposture ?Ahnen Sie die unerhörten Möglichkeiten eines solchen Betrugsmanövers?
Une paix qui, selon la Résistance, serait une véritable imposture.Der Widerstand hat diesen Frieden als Täuschung denunziert.
Elle allait révéler non seulement l'imposture mais le meurtre.Und sie wollte Stutzer nicht nur als Schwindler, sondern als Mörder entlarven.
Et voilà que ton cadeau si précieux s'avère être une imposture.Also, Vater, dein Geschenk steht kurz davor, als Betrüger entlarvt zu werden.
Je vais devenir un 5 et dévoiler ce truc pour l'imposture que c'est.Ich werde eine Fünf werden und das Ding für den Schwindel bloßstellen, der es ist.
Maintenant que votre imposture a été révélée, C'est de la plus haute impertinence.Nun, da Sie als Betrügerin entlarvt sind, ist es eine bodenlose Impertinenz.
Mon, fils quels que soient nos défauts, nous ne faisons pas dans l'imposture.Mein Sohn, auch wenn wir Schwächen haben, wir schlagen keinen Gewinn aus Fälschungen.
Estimez-vous blâmable de suspecter les communistes après 40 ans d'imposture ?Finden Sie es falsch, die Ehrlichkeit der Kommunisten anzuzweifeln nach 40 Jahren der Schmach?
Des supporteurs de l'opposition déterminés à dénoncer l'imposture des élections au Kenya.Anhänger der Opposition, die entschlossen waren, an diesem Tag den Wahlbetrug in Kenia aufzudecken.
Même si je pense que mettre des étiquettes est une imposture, je vois le pouvoir que peut procurer une épithète.Obwohl ich diese Etiketten ja für Schwindel halte, begreife ich doch die Macht der Zuschreibungen.
En outre, toute cette cérémonie est une imposture... car l'homme qui est devant vous... n'est pas l'archevêque de Canterbury.Ausserdem ist diese ganze Zeremonie eine Farce... weil der Mann, der vor Ihnen steht... nicht der Erzbischof von Canterbury ist.
* Source: OpenSubtitles