Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
Je suis incognito.Ich bin Inkognito.
Ou il est incognito ?Oder inkognito?
Achats incognito.Inkognito-Einkäufe.
J'étais incognito.Niemand kannte mich.
Je suis là incognito.Ich bin inkognito.
Je suis là incognito.Ich bin inkognito da.
- Il voyage incognito.-Er reist inkognito.
Très incognito.Na ja, er äußert sich nicht.
-Je suis incognito.- Ich bin inkognito hier.
- Je voyage incognito.- Ich reise inkognito.
Je suis ici incognito.Ich bin hier incognito.
Je suis pas incognito.Ich bin nicht inkognito.
- Je suis incognito.Hab 'nen Undercovereinsatz.
On travaille incognito.Wir arbeiten undercover.
On est là incognito.Wir dürfen nicht auffallen.
J'y vais incognito.Ich werde verdeckt ermitteln.
Earl, je suis incognito.Earl, ich bin inkognito.
N'oubliez pas : incognito.Denkt dran: inkognito.
Je la protégerai incognito.Versteckt, inoffiziell.
- Il veut rester incognito.- Weil er es nicht will.
Je partirai incognito.Ich bleibe offiziell im Hotel.
Faut y aller incognito.- Wir dürfen nicht auffallen.
Pour rester incognito.Zur Wahrung meiner Anonymität.
On est là incognito.Denk dran, wir arbeiten verdeckt.
Elle travaillait incognito.Sie hat verdeckt ermittelt.
Nous vivons incognito.Unsere Familie ist untergetaucht.
Simplement, je voyage incognito.Ich reise nur inkognito.
On doit rester incognito.Sie sollten doch inkognito sein.
Management est ici incognito.Management feiert inkognito.
- C'est quoi ce look incognito ?- Was macht das Inkognito?
J'y vais incognito, mec.Ich gehe verdeckt ermitteln, Mann.
Là où nous serons incognito.Irgendwo, wo uns keiner kennt.
Cool, on est incognito.Bleibt locker, die kennen uns nicht.
Je voyage incognito, bien sûr.Ich reise natürlich inkognito.
Toi aussi tu es agent incognito ?Bist du auch verdeckt hier?
J'aime être incognito.- Ich dachte, das wäre eine gute Idee.
On sait que vous êtes incognito.Sie waren inkognito in Paris.
On bosse ensemble, incognito ?Arbeiten wir zusammen undercover?
J'essaye de rester incognito là.Ich versuche verdeckt zu bleiben.
Pour fiche en l'air notre incognito ?Und ruiniere unsere Deckung?
C'est l'ancienne, incognito.Das war bloss die alte Kuh, inkognito.
Ils ne sont pas vraiment incognito.Sie sind nicht gerade unauffällig.
Je ne reviens pas incognito.Ich komme nicht als jemand anderes zurück.
J'y vais juste en incognito maintenant.Ich gehe jedoch jetzt Undercover.
Me fondre dans le décor incognito.Halte mich unauffällig im Hintergrund.
C'est à deux pas de "incognito".Es ist einen Steinwurf von "lnkognito" .
Puis ils sont repartis, incognito.Man hat nie herausgefunden, wer es war.
On voulait rester incognito.Wir, wir haben versucht, inkognito zu bleiben.
Voyager incognito, c'est un credo, chez vous !Da geht wohl jemand inkognito!
Giles m'a dit de garder l'incognito.Giles sagte, ich soll inkognito bleiben.
Entrer incognito est indispensable ?Denkst du es ist nötig inkognito zu gehen?
Habillés comme ça, on se ballade incognito.In den Kostümen erkennt uns niemand.
Tu travailles incognito sur une affaire ?Arbeiten Sie undercover an einer Story?
Je dois y aller seul, incognito.Dann muss ich allein hinunter, und zwar getarnt.
On entre et on sort incognito.Und schleichen uns unbemerkt rein und wieder raus.
On était comme un groupe qui voyage incognito.Das waren wir auch, aber inkognito.
On pourra partir tranquillement, incognito.Dann könnte ich unbemerkt heimlich weg.
C'est pourquoi il vaut mieux voyager incognito.Deshalb müsst ihr inkognito reisen.
Ce satané Ford est encore incognito à Paris.Der ist immer noch in Paris untergetaucht.
Vous êtes du FBI, et vous êtes ici incognito.Sie sind vom FBI, und inkognito unterwegs.
- Une perruque, pour être incognito.Eine Perücke, damit sie mich nicht erkennen würden.
Pour l'instant on doit opérer incognito.Unsere beste Wette ist jetzt zu gehen verdeckte.
Si on y entre incognito, on pourra les prévenir.Wenn wir reinplatzen, schöpft er Verdacht.
Ils fignolent mon incognito et ils voient du pays.Es hilft, die Inspektion zu verschleiern.
Pour garder l'incognito, je jouais les gays.Um nicht aufzufallen, musste ich einen Schwulen spielen.
On prend des risques en sortant incognito et...Wir schleichen uns davon, um so was zu machen, und...
Comment penses-tu que je sois resté si longtemps incognito ?Was denkst du soll ich daraus schliessen?
Je t'emmène à la salle et je m'en vais incognito.Ich bring dich in den OP und schleich mich dann fort.
"Les coïncidences, c'est Dieu qui se promène incognito.""Zufall ist der Weg Gottes, anonym zu bleiben."
Nous avons des élèves qui doivent rester incognito.Wir haben hier Schüler, von denen niemand wissen soll.
Wentz voyage incognito, il paie toujours en espèces.Wentz reist inkognito und zahlt bar, nie mit Kreditkarte.
Tu me déguiseras et je me glisserai incognito dans la soirée.Du verkleidest mich und ich gehe inkognito rein.
On s'arrangera pour vous faire traverser l'Espagne incognito.Unsere Agenten werden Sie aus Spanien schmuggeln.
Je resterai incognito et ne répondrai plus qu'au nom d'EricIch werde anonym sein und lediglich bekannt als Eric
Ou est-ce une recherche incognito de Mr Gregson ?Oder ist es eine anonyme Suche nach dem verschollenen Mr Gregson?
Je suis ici incognito, alors je vais aller me cacher.Ich will nicht gesehen werden, darum versteck ich mich irgendwo.
Je suis un agent spécial affecté à Quantico pour travailler incognito.Ich bin Special Agent und ermittle hier verdeckt.
Des bombes à retardement qui vivent incognito dans notre monde.Zeitbomben, die in unserer Welt ein verdecktes Leben führen.
Et surtout, j'ai besoin de vous avoir à portée de main et incognito.Zweitens brauche ich Sie incognito und ganz in der Nähe.
Le roi de la Terre a décidé de voyager incognito, il est parti tout seul.Der Erdkönig entschied sich die Welt inkognito zu bereisen.
- Est-ce Jack Robinson qui parle, ou êtes-vous toujours incognito ?Also spricht da jetzt Jack Robinson oder sind Sie noch inkognito?
Si j'ai seulement 3 jours, je dois plonger encore plus dans l'incognito.Wenn ich nur drei Tage Zeit habe, muss ich tief untertauchen.
Une bonne préparation est la clé d'un voyage incognito.Gute Vorbereitung ist der Schlüssel zu erfolgreichen, unauffälligen Zeitsprüngen.
A la simple mention de Baskerville il envoie mon agent m'espionner, incognito.Ein Wort über Baskerville und er schickt meinen Betreuer um mich auszuspionieren, inkognito.
Pour bousiller son incognito, le mieux - c'est de faire ce qu'on ne ferait pas d'habitude.Bei verdeckter Ermittlung unterlaufen dir Fehler, wenn du ungewöhnliche Dinge tust.
Gael a donné sa vie, je me suis drogué pour rester incognito, et vous envoyez Tony en prison ?Gael gab sein Leben, ich wurde zur Tarnung abhängig und Sie schicken Tony in Haft?
Mais j'aimerais savoir pourquoi il voulait s'infiltrer incognito au tribunal.Aber ich würde gerne wissen, warum er es für nötig erachtete, sich verdeckt im Gerichtsgebäude aufzuhalten.
Vas-y incognito, en prétendant être lui et celui qui a fait ça sera surpris.Geh als verdeckter Ermittler, gib vor er zu sein und wer auch immer es getan wird überrascht sein dich zu sehen.
Lissa se sentait plus en danger ici dans cet environnement qu'incognito à l'extérieur.- Lissa fühlte sich hier in ihrer sicheren Umgebung bedrohter als in der Außenwelt als anonymer Teenager.
Le seigneur Owari, qui voyageait incognito, l'a découvert à cause de ses capacités au combat.Schließlich wurde sie vom Fürsten Owari, der inkognito auf Reisen war, wegen ihres Könnens entdeckt.
Ils s'imaginaient trouver vite fait un trou dans 2 500 hectares alors qu'une fillette et son père y ont vécu incognito ?Wie hätten die bei 2000 Hektar ein Erdloch finden sollen, wo doch das Mädchen und ihr Vater auch nie entdeckt worden sind?
Bon, on va s'infiltrer incognito dans le quartier général de la campagne de Danny Pendleton, fouiner et relever des preuves qui pourraient nous relier au meurtrier.Nun, wir werden in Danny Pendeltons Wahlzentrale einbrechen und uns umschauen und vielleicht Beweise finden die ihn mit dem Mord verbinden.
* Source: OpenSubtitles