Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
D'indifférent.Gleichgültig.
Tu es indifférent.Du bist so unsensibel.
Je suis indifférent.Es ist mir egal, darum.
Un dieu indifférent ?Ein gleichgültiger Gott?
Cela m'est indifférent.Das ist mir gleichgültig.
Les autres t'indifférent.Alle anderen waren egal.
- OrgueiIIeux et indifférent.- Stolz und unwissend.
Louis m'est indifférent.Louis ist mir gleichgültig.
Vous semblez indifferent.Sie scheinen gleichgültig.
"Wes est tellement indifférent."Wes ist so apathisch.
Enfin, si indifférent.Ich meine, ihm ist alles gleich.
On le dirait indifférent.Es ist, als wäre es ihm egal.
Je dirais "indifférent" .Ich würde sagen "unbedeutend".
Je peux être indifférent.Ich wirke leicht gleichgültig.
II faut y être indifférent.Es darf einen nicht kümmern.
Tu ne m'es pas indifférent.Denk dran, ich schätze dich.
Epiphan indifférent à I'argent.Epiphanes der Mittellose.
L'univers est indifférent.Das Universum ist teilnahmslos.
Il est indifférent comme l'eau.weder fühlend noch wartend.
- Je ne suis plus indifférent.- Mir ist das wieder wichtig.
Pourquoi cet air indifférent ?Was verbirgst du schon wieder?
Ton copain semble indifférent.Schwache Reaktion vom Geliebten.
Qui peut rester indifférent ?Wer kann da gleichgültig bleiben?
Ce n'est ni froid ni indifférent.Weder kalt noch gleichgültig.
Vous suis-je indifférent ?Empfinden Sie auch so etwas für mich?
ça vous laisse indifférent ?Bedeutet das Ihnen denn gar nichts?
Mais il n'était pas indifférent.Aber er war nicht gleichgültig.
Tes menaces m'indiffèrent.Deine Drohungen schrecken mich nicht.
Et ne fais pas l'indifférent.Tu nicht so, als wäre sie dir egal.
- Cela vous laisse indifférent ?- Stört Sie das überhaupt nicht?
Qui, cela nous est indifférent.Uns ist ziemlich egal, welche drei.
Comment peux-tu être si indifférent ?Warum bist du so gleichgültig?
Je ne vous suis donc pas indifférent.Dann hast du Gefühle für mich.
Ton propre sort t'est indifférent.Euch liegt nichts an Euch selbst.
- Pourquoi êtes-vous si indifférent ?- Wieso bist du so gleichgütig?
Favorable, indigné, indifférent.Zustimmend, entrüstet, gleichgültig.
Les autres terres m'indiffèrent.Andere Lande sind nicht mein Belang.
Ses sentiments t'indifférent ?Interessieren dich seine Gefühle nicht?
Vous êtes orgueilleux et indifférent.Sie sind nur stolz und unwissend.
Je ne suis pas indifférent, Shérif.Ich bin nicht gleichgültig, Sheriff.
Je commençais à ne plus être indifférent.Es fing an, mir wichtig zu sein.
- Non, parce que tu es indifférent.Nein, weil dir alles gleichgültig ist.
"On est indifférent aux personnages.""Die Figuren waren einem ganz egal."
Comme s'il était indifférent.Fast so, als wäre er gar nicht interessiert.
Le reste du monde y serait indifférent.Das fällt im Rest der Welt nicht auf.
Elle t'a laissé indifférent ?Willst du mir weismachen, sie gefiel dir nicht?
Te revoir m'est indifférent.Es spielt keine Rolle, ob wir uns je wiedersehen.
Mais cela me laisse indifférent.Doch Empfinde ich im Grunde nichts besonderes.
Hogan, comment rester si indifférent ?Hogan, wie können Sie so kaltblütig sein?
Je ne voulais pas paraître indifférent.Ich wollte nicht gleichgültig erscheinen.
Les honneurs publics me laissent indifférent.Ich verzichte auf öffentliche Ehren.
Vous savez combien vous m'êtes indifférent?Weißt du noch, meine Gleichgültigkeit?
J'étais trop en train de jouer l'indifférent.Ich habe bloß auf affektiert gemacht.
Il est trop vieux, malade ou indifférent.Er ist zu alt, zu krank oder abgestumpft.
Mon mari était fou et indifférent.Ich war mit einem verheiratet, der das nicht war.
L'habitude l'a rendu indifférent.Die Gewohnheit hat es ihm zur leichten Sache gemacht.
Il devient autistique et indifférent.Es wird autistisch und verliert jegliches Interesse.
Pour moi, on est militant ou on est indifférent.Entweder man ist Aktivist oder "Inaktivist".
Vous êtes indifférent à l'avis des autres.Sie sind zugemauert und Sie wissen es nicht einmal.
Le Lieutenant Pinson m'est parfaitement indifférent.Der Oberleutnant interessiert mich nicht.
Mon père indifférent insistant sur ses droits.Mein Vater achtlos, auf seinen Rechten bestehend.
Tout cela doit m'etre indifferent et me l'est, en effet.Das soll mir egal sein, und das ist es.
Vous semblez si indifférent aux autres.Es scheint, als ob Euch alle Menschen gleichgültig wären.
Il semble indifférent à la folie de la foule.Er scheint das Publikum überhaupt nicht wahrzunehmen.
Je suis plutôt indifférent à ce genre de choses.Ich bin bei solchen Sachen ziemlich unempfindlich.
Les choses du monde extérieur m'indiffèrent.Die Dinge, die draußen in der Welt geschehen, sind mir egal.
La mort eût dû me frapper que cela m'eût paru indifférent.Selbst der Tod hätte mir nichts anhaben können.
Un triomphe magistral sur un ennemi indifférent.Also ein fiktiver Triumph über einen gleichgültigen Feind.
Je ne t'aurais pas dit ça si tu m'étais indifférent.Ich würde das alles nicht sagen, wenn du mir egal wärst.
Le monde reste indifférent au drame qui se joue au Rwanda.Die Welt ist gleichgültig gegenüber des Dramas in Ruanda.
Arracher les cheveux de ton crâne indifférent.Ich könnte dir jedes Haar einzeln aus deinem gefühllosen Kopf reißen.
Ça t'est indifférent que ton enfant soit vivant ou mort.Für dich ist es irrelevant, ob dein Kind lebt oder tot ist.
Je peux pas rester indifférent quand je vois autant de misère humaine.Wenn Menschen leiden, kann ich nicht wegsehen.
Ça ne me laisse pas indifférent, mais je pense que...Ich kann ihn ein bisschen verstehen, aber ich glaube einfach...
Un challenger indifférent au sort d'un héros.Ein Herausforderer ohne Interesse, einen Helden würdig zu verabschieden.
Il semble vraiment indifférent au spectacle disponible.Er scheint bemerkenswert ungerührt, vom dem gebotenen Spektakel.
Il semble indifférent à l'agitation dont il est cause.Die Aufregung, die er verursacht, scheint ihn gar nicht zu berühren.
On prétend que vous ne seriez pas indifférent à une certaine personne.Sie haben an einer gewissen Dame Geschmack gefunden.
C'était le printemps, et ça ne laissait personne indifférent.Der Frühling lag in der Luft und jeder wurde davon ergriffen.
Elle m'a simplement jeté un regard indifférent, à peine hostile.Sie schaute mich nur an, teilnahmslos, weniger feindselig.
Mais la jeune fille m'échappa en proférant d'un air indifférent:Doch die Jungfrau wandte sich ab und sprach mit gleichgültiger Miene:
Tu sembles indifférent aux affaires de la famille et à notre honneur.Du fragst ja nicht einmal, wie es mit der Ehre der Familie steht.
Je pense que la vieillesse y est pour beaucoup, on devient indifférent.Und es hat auch etwas mit dem Altsein zu tun, es ist eine Art Distanz.
Même quand il semblait indifférent à ma souffrance, il regardait.Selbst als es so schien, als wäre ihm mein Leid gleich, hat er über mich gewacht.
La guerre, le meurtre, la mort t'indifférent autant que des bouteilles de bière.Krieg, Mord, Tod - für dich sind sie das Gleiche wie Bierflaschen.
Donc vous être trop indifférent vis à vis de vos patient pour être l'Ange de la Mort.Ihre Patienten sind Ihnen also zu egal um der Todesengel zu sein.
Je mentirais si je disais que ce deal me laissait indifférent.Es wäre gelogen, wenn ich behaupten würde, ich hätte keine Bedenken wegen dieses Geschäfts.
Notre futur toubib est le seul mâle que la victime laissait indifférent.Das ist offenbar der einzige Mann weit und breit, dem das Opfer gleichgültig war.
Notre bateau, le Tsimtsum, traçait sa route, indifférent aux éléments.Unser Schiff, die Tsimtsum, zog seine Bahn, gleichgültig gegenüber seiner Umgebung.
Le pazient est intolent, apathique, indifférent, und broie tu noir.Der Patient zeigte Apathie, düstere Teilnahmslosigkeit und war deprimiert und trübsinnig.
Si vos raisons vous laissent indifférent, qu'est-ce que ça doit être pour quelqu'un d'autre !Wenn Ihnen das so egal ist, wie ist das dann wohl für jemand anderen!
Agent Browning, pour l'ex-S.H.I.E.L.D., vous sembliez terriblement indifférent à nous.Agent Browning, für ex-S.H.I.E.L.D., ist es ihnen ziemlich egal, wer wir sind.
Heureux comme peut l'être un homme dont le sort ne vous est pas indifférent.So glücklich, wie nur ein Mensch sein kann, dessen Schicksal Euch nicht gleichgültig ist.
Je suis peut-être indifférent au théâtre, mais je sais comment réussir les choses.Mir mag das Theater zwar gleichgültig sein, aber ich weiß, wie man etwas hinkriegt.
Je ne veux pas sembler indifférent, mais c'est un miracle qu'il y ait pas plus d'absents.Missverstehen Sie mich nicht, aber würd mich nicht wundern, wenn mehr abtauchen.
Il était qu'il était absolument intouchable et indifférent aux plaintes de son peuple.Es war, er war absolut unantastbar und gleichgültig auf die Beschwerden seines Volkes.
Le personnel de prison est ennuyé et indifférent après des années de service sans embûches.Das Personal ist gelangweilt und gleichgültig nach Jahren Wachdienst ohne jeden Ärger.
Qui peut être à la fois raisonnable et stupéfait, pondéré et plein de rage... Ioyal et indifférent?Wer ist maßvoll und wild, klug und entsetzt... treu und gerecht in einem Atemzug?
Je suis en colère parce que tu as l'air indifférent au fait d'arrêter le véritable poseur de bombe.- Nein, ich bin wütend, weil es dir gleichgültig scheint den Attentäter zu fangen.
Car si Louis t'est devenu indifférent, sa faiblesse à ton égard ne nous sera jamais inutile.Selbst wenn dir Louis gleichgültig geworden ist, seine Schwäche für dich wird uns immer von Nutzen sein.
* Source: OpenSubtitles