Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • insister = beharren, nicht lockerlassen
  • sur = über, sauer, auf
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
Il faut insister sur les emplois.Es muss um Jobs gehen.
Je ne peux qu'insister sur ce point.Ich kann das nicht genug betonen.
C'est pour insister sur le côté jeune.Betont den jugendlichen Aspekt.
- Sans trop insister sur les cendres.Konzentrieren wir uns nicht auf die Asche.
Vous ne pouvez insister sur que dalle.- Du hast nicht das Recht, auf etwas zu bestehen.
J'aimerais insister sur une chose, madame.Eines möchte ich noch klarstellen, gute Frau.
Pourquoi insister sur cet accord de principe ?Warum insistiert er nur auf seinem Prinzip?
je suis désolé, mais je dois insister sur les dangers.Ich muss Ihnen die Gefahren aufzeigen.
Pourquoi insister sur l'école religieuse?wie bist du auf die ldee mit der Religionsschule gekommen?
Je ne saurais trop insister sur son importance.Aber ich kann nur betonen, wie wichtig sie für uns ist.
Whittaker va insister sur les États pivots...Whittaker wird seinen Fokus auf Swing States und Geldbeschaffung...
Sans insister, le lapin sur mesure t'a plu ?Ich will nicht drauf rumreiten, aber wie findest du deinen Plüschhasen?
C'était de sa faute, elle aurait dû insister sur : "imaginaire."Das war ihre Schuld, sie hätte das "Imaginär" betonen sollen.
Je ne saurais trop insister sur l'importance de le retrouver.Aber ich kann die Wichtigkeit nicht genug betonen, sie zu finden.
Maintenant, je vais insister sur un mot, parce que c'est ce que nous sommes.Ich betone das letzte Wort, weil wir genau das sind.
Il est inutile, je pense, d'insister longuement sur mes méthodes.Ich denke, es ist nicht nötig, meine Methode lange zu erläutern.
J'aimerais insister sur le risque que comporte cette visite.Wenn ich Dich nochmal warnen darf hinsichtlich des Risikos dieses Besuches.
Et, franchement, Mohawk va insister sur un rédacteur publicitaire régulier.Und offen gesagt wird Mohawk auf einen regulären Texter bestehen.
Nous n'avons pas d'autres choix que d'insister sur une fouille complète de ces lieux.Sie werden nicht um eine Zwangsuntersuchung herumkommen.
Je n'ai pas encore de distributeur ici, mais merci d'insister sur ça.Ich habe noch keinen Händler hier, aber danke für's unter die Nase reiben.
Je dois insister sur les risques d'une attaque sans invasion.Trotzdem sei betont, die Angriffe bergen Risiken in sich, ohne nachfolgende Invasion.
Peut-être que je n'aurais pas du insister autant sur l'histoire du coupon.Vielleicht hätte ich nicht so sehr auf diese Coupon-Sache bestehen sollen.
Elle a dit d'avoir la main légère et de n'insister que sur la bouche.Sie sagte, ich solle mit dem hellen Ton anfangen und den dunklen für die Lippen aufsparen.
Je dois insister sur le fait qu'on ne vous fera pas d'autre offre, et c'est une offre très généreuse.Ich sollte betonen, dies ist ein einmaliges Angebot, und es ist ein sehr großzügiges.
Ce n'est pas juste d'insister uniquement sur les aspects négatifs et pas sur tout ce qui est bien à Flint.Es ist unfair, immer nur negative Dinge zu publizieren und nie die guten Seiten.
Mais - et je dois insister sur ce point - aucune formule ne peut ni ne pourra jamais couvrir chaque cas.Aber - und das muss ich betonen - keine Formel kann und wird je alle Fälle abdecken.
Il y a quelques règles de base sur lesquelles nous aimerions insister partant du principe que vous êtes prêts à aller de l'avant, bien entendu.Es gibt natürlich noch einige Regularien, auf die wir außerdem noch bestehen, vorausgesetzt, Sie sind bereit weiterzumachen, natürlich.
Inutile d'insister.Okay, genug.
Bien sur, bien sur.Klar doch.
J'ai dû insister.Es war meine Schuld.
C'est sur, sur, sur.Ganz sicher.
Inutile d'insister.Es hat keinen Sinn.
Nogent-sur-Marne.Nogent-sur-Marne.
Je vais pas insister.Ok, ich höre auf.
Beaumont-sur-Mer.Beaumont-sur-Mer.
Faut pas insister.Das lohnt sich nicht.
Beaumont-sur-Mer?Beaumont-sur-Mer?
Inutile d'insister.Das war es dann wohl.
Pas sur nous, sur moi.Nicht auf uns.
Je puis insister.Ich muss darauf bestehen.
Va à Fosse-sur-Mer.Geh nach Fos-sur-Mer.
Je dois insister.Ich muss darauf bestehen.
Sur moi, sur toi-même !Über mich und dich!
Inutile d'insister, Pete.Vergiss es, Pete.
Sur... sur automatique.An... auf Automatik.
- Arrête d'insister.Reite nicht drauf rum.
"Villefranche-sur-Mer."Villefranche-sur-Mer.
Il faut insister.Dann dräng die Leute mehr.
"Sur-le-ventre-sur-le-dos" ?Umgedrehter Bauch?
- Je me permets d'insister.- Ich insistiere.
Pas sur elle, sur lui !Nicht bei ihr, bei ihm!
Permettez-moi d'insister.Das ist ein Notfall.
- Sur la musique ou sur le DJ ?Daran oder an ihm?
Inutile d'insister.Der Kreis ist geschlossen.
9 sur 1 2, 9 sur 1 4.Drei mal vier, drei mal fünf.
Pourquoi insister ?Warum suchst du den Streit?
Sur la route, sur la routeRoll weiter die Straße runter
Tu n'as pas à insister.Du entscheidest nichts.
Sur gazon ou sur glace ?Mit der Zunge oder auf dem Eis?
Inutile d'insister.Keine weiteren Medikamente.
Sur les murs, sur les ponts.An den Mauern, den Brücken.
Dois-je insister ?Muss ich mir mehr Mühe geben?
sur tes livres, sur mes films.Deine Bücher, meine Filme.
Vous devez insister.Sie müssen darauf bestehen.
Une joue sur deux, un jour sur deux ?Eine Wange, ein Tag?
- Inutile d'insister.- Es hat wohl keinen Sinn.
- Sur nous, ou sur leurs T-72 ?Auf uns oder auf die T-72?
Pourquoi insister ?Also, warum zögerst du noch?
Sur le côté, sur le côté, et trois.Seite, Seite und drei.
Tu ne devrais pas insister.- Mach mal halblang.
- Sur la droite, sur la droite !- Nach links, nach links!
Inutile d'insister, Jeff.Keine Widerrede, Jeff.
- Sur Risa, sur Casperia Prime?- Auf Risa, Casperia Prime?
J'aurais dû insister.Ich hätte nachhaken sollen.
Ni sur vous... ni sur moi.Weder über dir... noch über mir.
- Inutile d'insister.- Das ist Zeitverschwendung.
Sur moi et qu'il reste sur moi.Halte ihn auf mich gerichtet.
Nous oblige pas à insister:.- Jetzt sei nicht so.
Sur le front, pas sur les seins.Du solltest mein Kopf fühlen.
J'aurais dû insister.Ich hätte nachbohren sollen.
Sur Riley et sur la salle 314.Über Riley, über 314, über alles.
Inutile d'insister.Die Masche zieht bei mir nicht.
Veille sur mes jours et sur mes nuitsBehüte meine Tage und Nachte
- Arrête d'insister.- Das kann ich dir nicht sagen.
Rien sur ma religion, ni sur moi !Über meine Religion, über mich!
Je ne voulais pas insister.Ich wollte nicht bohren.
- Tu paries sur moi comme moi sur toi.- Du musst auf mich setzen.
Nous nous devons insister.Ich muss darauf bestehen.
Sur la route, mon gars, sur la route !Auf die Straße damit, Mann!
Tu ne peux pas insister ?Kannst du das nicht regeln?
Pas sur la chaise, sur le divan.Nicht im Bett und nicht im Sessel.
Peut-être pouvez-vous insister ?Wenn du insistierst?
Dirigez-le sur lui ou sur sa source.Die Energiequelle des Systems.
Non, inutile d'insister.Nein, macht euch keine Mühe.
- Un truc sur les films, sur la télé.- Etwas über Filme, Fernsehen.
Tu dois plus insister.Du musst dich mehr anstrengen.
Sur la route, sur la routeRoll weiter Roll weiter die Straße runter
Évidemment, que je vais insister.Klar mach ich Druck.
"Jean-Do, huit ans, Berck-sur-Mer."Jean-Do, 8 Jahre, Berck-sur-Mer.
Inutile d'insister.Du musst mich nicht dran erinnern.
Appuyez sur ce bouton, sur le panneau.Drücken Sie die beiden Knöpfe.
* Source: OpenSubtitles