Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • ironie = Ironie
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
Quel ironie.Ironie.
- L'ironie.- Ironie.
- L'ironie ?- Ironie?
Quelle ironie !Warte!
Votre ironie.Ihre Ironie.
Quelle ironie.Ah, Ironie.
Douce ironie.Süße Ironie.
Quel ironie.Wie ironisch.
Quelle ironie.Die Ironie.
Pas d'ironie.Keine Ironie.
Quelle ironie !Die Ironie!
L'ironie.Welch eine Ironie.
Oh l'ironie.Oh, die Ironie.
Quelle ironie.Wie ironisch.
- Quelle ironie.- Ironisch.
Quelle ironie.Welch Ironie.
Quelle ironie !Oh, ironisch!
Quelle ironie!Welche Ironie!
Quelle ironie.Welche Ironie.
Quelle ironie !Welche Ironie!
Quelle ironie.So eine Ironie.
Quelle ironie.Es ist ironisch.
Quelle ironie.Das ist perfekt.
- Quelle ironie.- Wie ironisch.
Quelle ironie.Das ist ironisch.
Une telle ironie.Welche Ironie.
L'ironie.Das ist sehr ironisch.
- Quelle ironie?- Welche Ironie?
Quelle ironie.Irgendwie komisch.
- Quelle ironie.- Welche Ironie.
L'ironie du sort.Wie eigenartig.
Dit sans ironie.Ganz ohne Ironie.
- C'était de l'ironie.Oh, Ironie.
C'est de l'ironie.Das ist Ironie.
Quelle ironie !Welch eine Ironie!
Quelle ironie!Welch eine Schande!
Belle ironie, hein?Ironisch, was?
Quelle ironie.Was für eine Ironie.
Quelle ironie.Es ist eine Schande.
Comble de l'ironie.Das ist Ironie.
Quelle ironie, hein ?Ironisch, hm?
Quelle ironie.Halten wir uns daran.
- Pas d'ironie.- Nicht so ironisch.
Il veut de l'ironie.Er will Ironie.
Quelle ironie du sort.Welche Ironie.
Pour parler d'ironie.Apropos Ironie.
- Quelle ironie.- Ist schon seltsam.
J'adore l'ironie.- Ich liebe Ironie.
Quelle ironie.So eine verrückte Welt.
Quelle ironie.Es ist nur so ironisch.
- C'est de l'ironie ?-Ist das 'n Witz?
Quelle ironie.Ah, ist die Ironie dabei.
C'est là, l'ironie !Das ist die Ironie!
Je flaire l'ironie.Was für eine Ironie.
Quelle ironie, non?welche Ironie, nicht?
- Je vois l'ironie.- Ich sehe die Ironie.
Eh bien, quelle ironie.Nun, wie ironisch.
Quelle ironie.Eine Ironie des Schicksals.
Tu saisis l'ironie ?Siehst du die Ironie?
Quelle ironie.Ich empfinde es als Ironie.
Quelle ironie, non?Ist das nicht komisch?
Et comble de l'ironie,Und die Ironie ist,
- Quelle ironie.Das ist eine große Ironie.
Toujours ton ironie.- Über das Nagelbrett.
C'est l'ironie du sort.- Die totale Ironie.
Pourquoi cette ironie ?Was soll die Ironie?
Une ironie dramatique.Ironie des schicksals.
- Pas la moindre ironie!- Scheiß auf Ironie!
Quelle ironie.Das ist ironisch für dich, Dad.
- L'ironie, je comprends.-Ich verstehe schon.
Sentez-vous l'ironie ?Erkennst du die Ironie?
- Avec ton ironie, c'est...- Den Sarkasmus...
L'ironie suprême.Die höchste Form der Ironie.
J'apprécie l'ironie.Die Armada braucht Männer.
Douce ironie, n'est-ce pas ?Feine Ironie, nicht?
- Vous faites de l'ironie ?- Höre ich da Ironie?
Tu fais de l'ironie.Das war sarkastisch gemeint.
Ça rajoute à l'ironie.- Das steigert die Ironie.
L'ironie c'est que...Die Ironie des Ganzen ist...
Quelqu'un pour l'ironie ?Merkt jemand die Ironie?
L'ironie est palpable.Ah, die Ironie ist spürbar.
C'était de I'ironie?Und was meinst du damit genau?
- Oui, c'est de l'ironie.- Ja, ein bisschen schon.
Quelle ironie, non ?Das wäre ironisch, nicht wahr?
Voilá I'ironie de la situation.Das ist die Ironie.
Quel sens de l'ironie.Das hat eine gewisse Poesie.
- Il l'a dit sans ironie.- Er sagte es ohne Ironie.
Belle ironie du sort.- Das ist mir nicht entgangen.
L'ironie du sort...Und die Ironie des Ganzen ist...
Le vert sera pour l'ironie.- Grün steht für Ironie.
L'ironie est évidente, Ted.Die Ironie ist klar, Ted.
Ce serait une drôle d'ironie.Dann wäre das ironisch.
L'ironie de la démocratie.Die Ironie der Demokratie.
Epargne-moi ton ironie.Erspare mir deinen Sarkasmus.
Tu le disais avec ironie.Sie sagten es aber ironisch.
- Quelle ironie, n'est-ce pas?- Ironisch, nicht wahr?
Quelle ironie, hein ?Das ist voll ironisch, weißt du?
À l'ironie de cette phrase.Für die Ironie des Satzes.
C'est le comble de l'ironie, non?Das ist Ironie, was?
- Quelle ironie, non ?- Ironie des Schicksals, nicht?
* Source: OpenSubtitles