Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • le = das, der, die
  • bon = gut, gütig, Gutschein
  • sens = Sinne, Bedeutung, Sinn, Richtung
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
Le bon sens.Logik.
Le bon sens.Mein Verstand.
- Le bon sens?- Professionell?
Dans le bon sens.Auf eine gute Art.
Dans le bon sens.Auf eine gute Weise.
Dans le bon sens, alors...Von daher...
Le bon sens.Gesunder Menschenverstand.
Dans le bon sens.Das meine ich positiv.
- et le bon sens.Und es ist vernünftig.
Dans le bon sens.Aber auf eine gute Art.
Pas dans le bon sens.Nicht auf gute Art.
Mais pas dans le bon sens.Was Schlechtes.
Mais dans le bon sens.Aber auf gute Weise.
Dans le bon sens du terme.Im besten Sinne.
Dans... le bon sens.In... einer guten Art.
Vive le bon sens !Hallo, Menschenverstand!
Et le bon sens.Die Logik fliegt über Bord.
Dans le bon sens.- In einem positiven Sinn.
Pas dans le bon sens.Und zwar buchstäblich.
Dans le bon sens du terme.- Auf gute Weise.
Pas dans le bon sens.Und nicht zum Besseren.
On va dans le bon sens ?Ist der Weg richtig?
C'est le bon sens.Gesunder Menschenverstand.
Le bon sens, hein ?Gesunder Menschenverstand?
Dans le bon sens.Auch im übertragenden Sinne.
Dans le bon sens du terme.Im positiven Sinne.
Dans le bon sens du terme.Ende der Geschichte.
Mais dans le bon sens.Aber auf eine gute Weise.
Et le bon sens alors ?Wie es mit anderen Sinnen?
- Dans le bon sens ?- Auf eine gute Art und Weise?
Et le mettre dans le bon sens.Du fährst geradeaus.
C'est le bon sens.Das ist gesunder Menschenverstand.
Tellement simple, dans le bon sens.- Im guten Sinne.
- On est dans le bon sens ?- Sind wir hier richtig ?
L'autre sens est le bon.Die andere Richtung ist gut.
Je le dis dans le bon sens.Das hab ich nett gemeint.
Ou dans le bon sens?Oder die gute Sorte unbezahlbar?
Je disais ça dans le bon sens.Ist nicht böse gemeint.
On va dans le bon sens.Wir sind auf dem richtigen Weg.
Pas dans le bon sens du terme.Nicht auf eine gute Art.
- D'après le bon sens.- Gesunder Menschenverstand, ja.
Elle est pas dans le bon sens.Sie liegt verkehrt herum.
- On va dans le bon sens.Noch ein halbes Gramm spritzen.
J'ai eu le bon sens de les écouter.Ich folgte ihrem Rat.
Dans le bon sens du terme.Auf eine gute Weise, meine ich.
Non, ce n'est pas le bon sens de drôle.- Ich mag komisch.
Et pas dans le bon sens du terme.Und nicht im guten Sinn.
Là je sens que je tiens le bon bout!Endlich ist es soweit!
- Dans le bon sens, n'est-ce pas ?- Es wird schöner, oder?
Peut-être le bon sens.Vielleicht gesunder Menschenverstand.
Mais dans le bon sens.Und ich meine das in einer guten Art.
C'est bizarre, mais dans le bon sens.Aber auf eine gute Art.
Enfin, dans le bon sens.Du weißt, auf die gute Art und Weise.
Le bon sens ou la science.Menschenverstand oder Wissenschaft.
"Le bon sens" de Thomas Paine.- Thomas Paines "Common Sense".
Dans le bon ou le mauvais sens ?Auf gute oder schlechte Weise?
T'es le seul ici à avoir du bon sens.King James ist abgedreht.
Ouais, et pas dans le bon sens.- Ja, und nicht auf gute Weise.
Le pays du bon sens commun.Land des gesunden Menschenverstands.
Je sens que c'est le bon moment.Das ist der richtige Zeitpunkt.
Le bon sens, on en crève.- Gesunder Menschenverstand tötet uns.
Dans le bon sens du terme.Ich meine das auf die netteste Weise.
Mais on va dans le bon sens.Aber wir sind auf dem richtigen Kurs.
Le tenez-vous dans le bon sens ?- Hältst du das Ding richtig rum?
Dans le bon sens ou pas ?Unheimlich gut oder unheimlich schlecht?
Ce gars va dans le bon sens.Hey, der Typ fährt den richtigen Weg.
- Elle était sciée, dans le bon sens.Sie ist ausgeflippt, positiv.
Ils ont écrit : "Dans le bon Sens."Da stand: "Sensuelles Erleben."
- Tu t'es coupée dans le bon sens.- Sieht richtig professionell aus.
Le bon sens exige un repli stratégique.Wir sollten uns zurückziehen.
Tu tournes dans le bon sens ?Drehst du sie in die richtige Richtung?
Et je ne dis pas ça dans le bon sens.Und das meine ich nicht positiv.
Je le sais parce que tu sens bon.Ich weiß es, weil du so gut riechst.
Si vous avez le moindre bon sens.Wenn Sie wissen, was gut für Sie ist.
Oui, mais pire dans le bon sens.Ja, aber schlechter auf eine gute Art.
- Au moins, le pape a eu le bon sens...- Wenigstens wusste der Papst...
Le bon sens des gens du terroir.Das ist die Vernunft der Leute vom Land.
Pourquoi n'avez-vous pas le même bon sens ?Warum tut ihr das nicht auch?
Je pensais ça dans le bon sens.Das meinte ich auf netteste Art und Weise.
Mais pas spéciale dans le bon sens du terme.Aber nicht im positiven Sinne.
Dans le bon sens, la plupart du temps.Meistens auf eine gute Art und Weise.
On ne voit jamais son visage dans le bon sens.Das sieht man nie richtig rum.
Avec le bon sens, que vous représentez.- Auf Ihrer, derjenigen der Vernunft.
Ça aide les fluides à couler dans le bon sens.Damit alles schön glatt läuft.
Tu l'es un peu, mais dans le bon sens.Du bist es ein bisschen, auf gute Art.
Vous étiez effrayent dans le bon sens.Sie waren auf gute Art angsteinflößend.
Nous avons le bon sens, D'une fin au moins/.Wenigstens bekommen wir ein Ende.
Ça n'a rien à voir avec le bon sens.- Es hat nichts mit gesundem Verstand zu tun.
Le bon sens ne m'intéresse pas.Gesunder Menschenverstand interessiert mich nicht.
Non, je veux dire... Violent dans le bon sens.Nein, nein, nein, ich meine... nein.
Dans le bon sens. Il nous le faut.Auf 'ne gute Art. Er ist der Richtige für den Job.
Si tu as le moindre bon sens, viens avec moi.Und wenn du schlau bist, kommst du mit.
De celle qui le ronge s'il a du bon sens.Wenn er vernünftig ist, gegen seine Leiden.
Elle a flippé mais dans le bon sens.- Sie ist ausgeflippt, aber auf die richtige Art.
Mais tu dois enseigner à ta fille le bon sens.Aber bring deiner Tochter Verstand bei.
Mais tu as eu le bon sens de m'aider à cacher tout ça.Aber wir beide haben es vertuscht.
mais parfois, le bon sens m'accable.Manchmal überwältigt mich gesunder Menschenverstand.
Je voulais dire "naze" dans le bon sens du terme.Ich meinte nicht "öde", sondern lustig.
À la fin, elles doivent toutes être dans le bon sens.Sie müssen alle richtig herum stehen.
Et le sage a le bon sens d'aller s'abriter.Und ein weiser Mann schützt sich vor dem Regen.
* Source: OpenSubtitles