Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • les = sie
  • neiges = Schnee
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
Les hiboux des neiges !Die Schnee-Eulen!
Pas les Puanteurs Eternelles!Nicht der Sumpf!
Les neiges du Yamagata."Der Schnee in Yamagata."
Les Éternelles Friandises ?Ewig währende Lutschbonbons?
Les Neiges du Kilimandjaro.Der Schnee des Kilimandscharo.
"mais les invisibles sont éternelles.Das Unsichtbare ist ewig.
Les premières neiges me manquent.Den ersten Schnee und all das.
On les voudrait eternelles.Aber die gibt es ja leider nicht mehr.
Alors, les premières neiges arrivèrent.Dann kam der erste Schnee.
Mais les sources de l'espoir sont éternelles.Aber es bleibt ja immer die Hoffnung.
Elle fond comme les neiges.Vergänglich, wie der Schnee des letzten Jahres.
Mais les données de son implant seront éternelles.Aber seine Daten bleiben ewig erhalten.
Est-ce les abominables hommes des neiges ?- Wo kommen denn die Schneemänner her?
Le brouillard, l'ennui et les éternelles traditions.Nebel, Langeweile, und die ewigen Traditionen.
# Les neiges du temps # ont argenté mes tempes.Der Schnee der Zeit versilbert meine Schläfe.
Replongez dans les flammes éternelles de la damnation.Versinkt zurück in die ewige Flamme der Verdammnis.
Je resterai ici jusqu'à ce que les neiges viennent.Ich werde hierbleiben, bis der Schnee kommt.
Et si je les écris, alors elles deviendront éternelles.Wenn ich es aufschreibe, wird es für immer bleiben.
Les grandes neiges arrivent, c'est très difficile.Wenn großer Schnee kommt, wird es sehr schwer.
Les amitiés ne sont pas toutes éternelles.Nicht jede Freundschaft ist dazu gedacht, ein Leben lang zu halten.
On trouvera peut-être des scooters des neiges pour les raids.Vielleicht finden wir Schneemobile für Ausfahrten.
Lavez-moy dans les fontaines éternelles de Votre sang.Dein Blut, das immer fließt, nehm von mir meine Sünden.
Jigmet, depuis quand traquez-vous les léopards des neiges ?Jigmet, wie lange spürst du schon Schneeleoparden auf?
Si froid et sombre, le feu arrive, les flammes éternelles.So kalt und dunkel, das Feuer kommt, die endlosen Flammen.
Il est très dangereux de trahir les léopards des neiges.Es ist gefährlich, den Schneeleoparden in die Quere zu kommen.
Aimerais-tu en parler avec les Affaires éternelles ?Meldest du das der Abteilung für interdimensionale Angelegenheiten?
La Reine des Neiges a gelé les serrures du bureau du Shérif.Die Eiskönigin hat die Schlösser der Sheriffstation eingefroren.
Je comptais les minutes éternelles une par une en attendant son retour.Ich zählte jede einzelne Minute, während ich auf ihre Rückkehr wartete.
Pas même les neiges ni les pics des plus hautes montagnes.Nicht die Schneestürme des Winters oder die Gipfel der höchsten Berge.
Pour les romantiques parmi nousn quelques relations sont éternelles.Für die Romantiker auf dieser Welt einige Beziehungen bleiben für immer bestehen.
Avec les premières neiges, ils ont besoin du bois de la forêt.(Luzi:) Mit dem ersten Schnee haben sie das Holz aus dem Wald gebracht.
Même si je suis très heureuse de le voir, ça fait resurgir les éternelles questions.Obwohl ich mich sehr freue, ihn zu sehen, kommen die alten Zweifel wieder auf.
D'ici 10 ans, les neiges du Kilimandjaro n'existeront plus.Innerhalb dieses Jahrzehnts wird es auf Kilimanjaro keinen Schnee mehr geben.
Les sacrifices qu'exigent les Prophètes sont parfois grands, mais les récompenses éternelles sont à leur mesure.Manchmal verlangen uns die Propheten große Opfer ab, aber ihre Belohnung währt ewig.
Je dois faire le trajet avant que les neiges soient trop fortes.Ich sollte die Strecke hinter mich bringen, bevor es fester zu schneien beginnt.
Il veut le cristal pour libérer son armée de zombies et plonger le monde dans les ténèbres éternelles.Jetzt will er den Kristall, um seine Untotenarmee zu entfesseln und die Welt in ewige Finsternis zu stürzen.
Et elle va être effacée et remplacée par les chansons de la Reine des Neiges.Und sie wird übertönt vom Soundtrack von Die Eiskönigin – Völlig unverfroren.
Pardonne-nous de l'ôter de la lumière dont il tire son pouvoir et de le plonger dans les éternelles ténèbres.Vergib uns, wenn wir ihn nun vom Licht, aus dem er all seine Macht schöpft, in die ewige Finsternis verbannen.
S'il est l'abominable homme des neiges, pourquoi les flics ne l'ont-ils pas arrêté ?Wenn er der Schaufelkiller ist, warum verhaften die Bullen ihn dann nicht?
Je dois m'enregistrer chantant les chansons de quelque chose appelé La Reine des Neiges.Ich soll mich dabei aufnehmen, wie ich die Lieder von etwas namens "Frozen" aufführe.
Si on ne termine pas la récolte avant les premières neiges, on manquera de nourriture cet hiver.Wenn wir nicht vor dem ersten Schnee ernten, kommen wir nicht über den Winter.
Madame, si vous ne voulez pas être coincée par les neiges, préparez votre chariot et partez pour Dodge.Madam, wenn es lhnen nichts ausmacht, eingeschneit zu werden, dann schlage ich vor, Sie spannen ein und fahren nach Dodge.
Miss Sans Talent qui jouait la Reine des Neiges a quitté la scène hystérique en s'arrachant les cheveux.Das hübsche, untalentierte Mädel, das die Schneekönigin spielte, rannte schreiend von der Bühne und riss sich die Haare aus.
Les Fuller sont comme des ours polaires albinos qui boivent du lait dans une tempête de neige, en regardant La Reine des neiges.Die Fullers sind wie Albino-Eisbären, die in einem Schneesturm Milch trinken und dabei Die Eiskönigin schauen.
On met aussi des pierres dans des boules de neiges et on les jette sur les hipsters qui portent ces stupides chapeaux en fourrures d'animaux.Wir packen außerdem Steine in Schneebälle und werfen sie auf Hipster, die diese dummen Tier-Mützen tragen.
Mais maintenant j'entends les fenêtres s'ouvrir je me rappelle les grues flottant au-dessus des neiges fondues de l'Himalaya le sommeil des lamantins le chant des phoques barbusDoch nun höre ich wie sie sich öffnen Ich erinnere mich der schwebenden Kraniche des schmelzenden Schnees des Himalayas Schlafend auf Schwänzen von Seekühen die Lieder der bärtigen Robben
* Source: OpenSubtitles