Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • marine = Marine, Seefrau
  • marchande = Händlerin
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
J'ai parlé de marine marchande ?Sagte ich Handelsmarine?
Ancien employé de la marine marchande.Ehemaliger Matrose.
Un vaisseau de la marine marchande.Ein altes Handelsschiff.
Je m'engage dans la marine marchande.Daher gehe ich zur Handelsmarine.
- Un capitaine dans la marine marchande.- Ein Kapitän der Handelsflotte.
Son père est dans la marine marchande.Der Vater ist bei der Handelsmarine.
- J'ai voyagé dans la marine marchande.- Ich bin auf Handelsschiffen gereist.
Celui dans la marine marchande, avec le doigt coupé.Dem Handelsmatrosen mit dem fehlenden Finger.
On voulait tous s'engager dans la marine marchande.Wir wollten gerade bei der Handelsmarine anheuern.
Le capitaine Wilberforce etait dans la marine marchande.Captain Wilberforce war in der Handelsmarine.
Un capitaine de la marine marchande m'attend à Las Palmas.Ein Schiffskapit: An trifft mich in Las Palmas.
Jamais la marine marchande n'en tolérerait un pareil.In der Handelsmarine werfen wir so was in den Papierkorb.
On va fabriqué un bateau comme des marins de la marine marchande.Wir heuern als Matrosen bei der Handelsmarine an.
Mon père était dans la marine marchande, avant ma naissance.Mein Vater war vor meiner Geburt bei der Handelsmarine.
Et il savait de quoi il parlait, il était dans la marine marchande.Und er muss es wissen, er war bei der Handelsmarine.
Aucun homme du nom de mon père n'était dans la marine marchande.Keiner, der so hieß wie mein Dad, war je bei der Handelsmarine.
En Chine, j'ai été vendue à 9 ans à un capitaine de marine marchande.Als ich 9 war, verkauften meine Eltern mich in China an einen Kapitän.
Il était dans la marine marchande, il a été tué à la bataille d'Hanoï.Er war bei der Handelsmarine und ist in der Schlacht von Hanoi umgekommen.
Un certain Mitchell a servi dans la marine marchande à la fin des années 30.Es gab einen bekannten Mitchell, der in den späten 30ern in der Handelsmarine diente.
La marine.Marine.
Je marchande.Ich bin nur der Geber.
Ex-marine.Ex-Marine.
À la marchande.Von der Kaufmannsfrau.
- La marine.- Marine.
À la marchande ?Von der Kaufmannsfrau?
Un marine.Ein Marine.
La galerie marchande.Das Einkaufszentrum.
- La marine?- Marine?
Je ne marchande pas.Ich verhandele nicht.
La marine ?Die Armee?
Si je marchande avec vousEs war so abgemacht
Bleu marine.Dunkelblau.
Valeur marchande totale.Zum vollen Marktwert.
Ancien marine.Ex-Marine.
- Je ne marchande pas.- Ich verhandele nicht.
- Un marine ?-Ein Marine?
Chez une marchande dans le sud.Aus dem Süden.
La marine ?In der Marine?
je ne marchande pas.Ich mache keine Geschäfte.
- La marine?- In der Navy?
On marchande ou pas ?Willst du nun verhandeln?
Brise marine ?Meeresbrise?
"Qui marchande en mon nom."meinen Unterhändler.
Un bon marine.Guter Marine.
Que ce soit une marchande?Was schockiert dich also?
Pour la marine.Für die Navy.
Achète-la, mais marchande.- Handeln Sie ihn runter.
Merci, marine.Danke, Marine.
- Un mort marchande pas.Tote machen keine Geschäfte.
Une vache marine.Eine Seekuh.
- Auprès de la marchande.- Von deiner Kaufmannsfrau.
La brise marine.Meeresbrisen.
- un marine.- der Andere Navy.
La marine.Marine, Krankenwagen.
Va trouver ta marchande !Geh doch zu deiner Kaufmannsfrau!
La brise marine.- Meeresbrisen.
- je vote pour la galerie marchande.- Ins Einkaufszentrum.
Une carte marine.Eine Seekarte.
Un bon marine.Ein guter Marine.
A la galerie marchande.Ich war draußen, im Einkaufszentrum.
- De la marine.- Von der Marine.
- La nuit le flux marchande.- Nacht den Flusshandel wieder.
Ex-marine, sniper.Scharfschütze.
- Comme à la marchande.- Ja, wie früher, Räuber und Gendarm.
La brise marine!Die Meeresbriese!
Je ne marchande pas.Ich will kein Geschacher und Gefeilsche.
Salut, la marine !Hallo, Matrose!
Et si je suis coincé, je marchande.Bloß nicht da reingeraten.
- Bonjour, marine.- Guten Morgen.
Lunebourg. ville marchande de la Hanse,Die Hansestadt Lüneburg.
Une brise marine.Eine Meeresbrise.
C'est le gars avec qui j'ai marchandé.Mit ihm hatte ich zu tun.
La météo marine?Die Daten von NOAA?
Tu as aussi marchandé avec lui.Auch du hast einen Deal mit ihm.
La marine réclame...Die Navy will...
On ne marchande pas Elizabeth.Elizabeth ist nicht verhandelbar.
C'était un marine.Er war ein Marine.
On marchande pas dans ce pays?Warum wird nicht mehr gefeilscht?
Un ancien marine.- Ehemaliger Marine.
On était dans la galerie marchande.Wir waren an der Arkade, Sir.
- Dans la marine.- Er war in der Navy.
Je ne marchande pas avec les démons.Ich handle nicht mit Dämonen.
- Ni la marine de guerre.- Keine Navy.
C'est parce que je suis une marchande?- Weil ich Verkäuferin bin?
C'est un blé marine.Er ist marineblau.
Ce n'est que la valeur marchande, ça.Das beweist noch gar nichts.
Il aimait la marine.Er liebte die Navy.
Je marchande mon propre argent.Ich feilsche um mein eigenes Geld.
Et le soir sur la marineAbends am Strand
Je n'ai jamais marchandé avec toi.Ich habe nie mit dir verhandelt.
J'ai été marine.Ich war bei den Marines.
T'as marchandé pour Carol ?Hast du für Carol auch 'n Deal gemacht?
- Un ex-marine.- Er war bei den Marines.
Ne marchande pas avec elle, Ruprecht.Handle nicht mit ihr, Ruprecht.
À plus tard, le marine.Bis dann, Marine.
C'est une question de valeur marchande.Es ist eine wertvolle Anlage.
C'est un ex-marine.Er ist ein Ex-Marine.
Le président ne marchande pas.Der Präsident ist gegen jeden Kuhhandel.
* Source: OpenSubtitles