Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • matière = Fach, Materie, Schulfach, Studienfach
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
En avant la matière grise.- Denkkappen auf.
Votre matière grise chauffe ?Wirken Ihre Medikamente?
Matière grise régulière.Reguläre Falten aus grauer Substanz.
Et plus y'a matière grise, mieux c'est.Meine Arbeit ist hier.
Et reposer notre matière grise.- Die grauen Zellen müssen ausruhen.
Ça requiert de la matière grise.Das braucht schon einiges an Intelligenz.
C'est forcément la matière grise.Es muss doch die intelligente Sache sein.
J'ai fait travailler ma matière grise.Ich setze nur meine grauen Zellen ein.
Tu apportes la matière grise et moi la paye.Ja, du hast die Ideen, und ich zahle dafür.
C'est de la matière grise qui se fait la malle.Na, weil deine Gehirnzellen gerade explodieren.
Mais il reste quand même quelques grammes de matière grise.Aber ein paar Pfund graue Gehirnzellen gibt es auch.
Ces incisions vont toutes vers le bas dans la matière grise.Die Einschnitten gehen bis hin zu den grauen Zellen runter.
Je dois manquer de maturité, ou de matière grise...Es ist wahrscheinlich, weil ich nicht reif genug, oder klug genug ...
La suite exige de la matière grise, pas du sentiment.Was jetzt noch vor uns liegt, bedarf eines scharfen Verstandes, Sherlock.
Pas de douilles, pas de fragments de crâne, pas de matière grise.Keine Patronenhülsen, keine Schädelfragmente, keine Gehirnzellen.
Avec toute cette matière grise combinée, c'est tout ce qu'ils ont réussi à faire?Zu mehr hat ihre vereinte Gehirnpower nicht gereicht?
Il y a un peu de matière grise à l'intérieur certains appelle ça un cerveau.Hier ist etwas graue Materie, die darin herumschwimmt, dem Ignoranten besser bekannt als das Gehirn.
Ils ont des centaines de millions de dollars et la matière grise pour y réussir.Sie verfügen über mehrere $ 100 Millionen und einige der besten Köpfe der Welt, um diesen Plan durchzuführen.
Notez la forme caractéristique de la plaie, la profondeur, la sévérité des dommages sur l'os, la matière grise.Beachten Sie die unverwechselbare Form der Wunde, die Tiefe, und die schwere der Schäden am Knochen, der graue Zellen.
Et toutes ces grosses banques, Fannie Mae et... Apparemment, Matière Grise n'est pas plus protégée que les autres.All die große Knalle und die Hypothekenabstürze,... und offensichtlich ist Gray Matter genauso- wenig dagegen gefeit wie jeder andere.
la matière...Energie...
Carte griseKFZ BRIEF
- De matière.- Materie.
Zone grise.Gray Area.
Anti-matière?Antimaterie?
BMW grise.Grauer BMW.
En la matièreIn dieser Sache
Robe grise.Graues Kleid.
Quelle matière ?Welche Fächer?
- Une grise.- Ein Graues.
- Quelle matière ?- Was ist es?
Elle est grise !Es ist grau!
En matière...In der Welt des...
Carte grise.Fahrzeugpapiere.
Belle matière.Schönes Material.
Camionnette grise.Grauer Van.
Quelle matière ?- Welchem Fall?
Carte grise !Fahrzeugausweis!
- Quelle matiere ?- Und das wäre?
Une voiture grise.Graues Auto.
La même matière ?Dieselbe Materie?
Une berline grise.Grauer Sedan.
Tu as la matière.Du hast ja Übung.
La maison grise.Im grauen Haus.
Pas de matière vivante.Kein Leben.
Ça me grise.Mir wird schwindlig.
- Il y a matière ?- Gibt es Gründe?
Celle-là est grise.Das ist grau.
- J'adore la matière.- Toller Stoff.
Oui, 2012 ,grise .Ja, 2012, grau.
Pas de... matière.Keine ... Materie.
Une Lexus grise.Ein grauer Lexus.
Quelle matière ?Was hast du studiert?
C'est une zone grise.Eine Grauzone.
De la matière, y en a!Substanz hat es!
Pas de carte grise ?Keinen Ausweis?
Quelle matière !Was für ein Kunstwerk!
- Blanche ou grise ?- Was denn nun?
La matière et le gaz.Materie und Gase.
La carte grise ?Den Fahrzeugschein?
- De la matière noire.- Dunkle Materie.
Une Rover grise.Der silberne Rover.
Quelle en est la matière ?Woraus ist es?
La voiture grise.Der silberne Wagen.
Pas de matière vivante.Nichts Lebendiges.
- La fille grise?- Das graue Mädchen?
- De la matière inversée.Inverse Materie.
Veste en jean grise.Graue Jeansjacke.
- Quelle matière ?- Welche Fächer hast du?
Une carte grise ?Einen Fahrzeugbrief?
C'est votre matière.Das ist doch Ihr Fach.
- La carte grise.- Den Fahrzeugschein.
Une Dodge grise.In einem grauen Dodge.
Choisis une matière.Wähl dir ein Thema aus.
L'éminence grise.Oh, der Königsmacher.
De la matière d'étoile.Aus Sternen gemacht.
La grise ou la noire ?Die Graue, oder?
Tu es fort en la matière.Das kannst du gut.
- La grise, juste là.- Den grauen dort.
La matière sur l'esprit.Material über Geist.
Pas de camionnette grise.Kein grauer Van.
Dans quelle matière ?Haben Sie da Erfahrung?
Ford grise de 1950.Ein 1950er grauer Ford.
Mauvaise entrée en matière.Schlechter Anfang.
Super, super grisé.Sehr, sehr angeheitert.
Anti-matière en baril.Anti-Materie im Karton.
Il y a toujours matière.Es gibt immer Gründe.
C'est une Seville grise.Ein grauer Seville.
C'est de la matière non-née.Ungeborenes Zeug.
Sa barbe était grise.Sein Bart war ergraut.
Ta matière principale?Was ist dein Hauptfach?
- Permis et carte grise.- Den Führerschein.
C'est un as en la matière.Er ist ein Meister.
Tu sais, la grise.Ich will ihn als Andenken.
En matière de paranormal?Vom Übernatürlichen?
Vous avez la carte grise ?Haben Sie Papiere?
- Notre matière génétique.- Unser Genmaterial.
Sur une jument grise !Auf einer grauen Stute!
* Source: OpenSubtitles