Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
- Quelles matières ?- Fächer?
Voilà mes matières.Hier ist mein Stundenplan.
- des matières solides.- aller festen Stoffe heraus.
matières DANGEREUSESEINSATZKOMMANDO FÜR GEFAHRENSTOFFE
Le marché des matières premières.Der Markt der Rohstoffe.
Des matières premières en abondance.Jede Menge Rohstoffe.
L'une de tes matières principales ?Eins deiner Hauptfächer?
Il avait des matières fissiles.Er besaß spaltbares Material.
C'est quoi tes matières préférées ?Und deine Lieblingsfächer?
Quelles matières tu veux faire?Welche Fächer willst du machen?
On étudie différentes matières.Man hat unterschiedliche Fächer.
Quelles matières étudies-tu ?Was willst du als Hauptfach nehmen?
Il enseigne toutes les matières.Markus unterrichtet alle Fächer.
Chris réussit dans toutes les matières.Chris schafft alle Fächer.
Et je peux choisir mes matières.Ich kann die Kurse selbst wählen.
Les matières premières non plus.Unsere Marktposition ist schlecht.
Ce sont pourtant des matières organiques.Alles biologisch-dynamisch.
Comment utiliser toutes ces matières?Wie nutzen wir all diese Dinge?
C'est l'une de nos matières phares.Sie gehören zu unseren Kernfächern.
Je suis courtier en matières premières.-Ich bin eine Commodities Broker.
- Et il fabrique les matières premières.- Er stellt sogar Rohstoffe her.
Elle a 20/20 dans toutes les matières?Hohe Punktzahl in allen Kategorien?
Yvette a échoué dans toutes les matières.Yvette hat in jedem Fach versagt.
J'ai des matières difficiles ce trimestre.Die Anforderungen sind gestiegen.
C'est le coût des matières premières.Das sind die Kosten für das Rohmaterial.
J'ai de l'avance dans toutes les matières.Ich bin richtig gut in allen Fächern.
Les matières, les arbres les couleurs, les gens.Stoffe, Bäume, Farben, Menschen.
Oui, certaines matières m'ont fait défaut.Ja, ich muss noch einige Kurse belegen.
C'est une des matières où je suis le meilleur.Das ist eins meiner besseren Gebiete.
Oh, et une combinaison de matières dangereuses.Oh, und einen Chemikalienschutzanzug.
Pour quelles matières il aurait besoin d'aide ?In welchem Fach hat er denn Schwächen?
Tu traites ces matières avec une légèreté bienvenue.Deine Unbeschwertheit entzückt mich.
J'ai acheté des matières premières, du pétrole...So eine Rohstoffsache, eine Ölquelle...
Il te manque 3 matières pour ton diplôme de médecin.Nur noch 3 Fächer, dann bist du Arzt.
Il faut tester avec des matières différentes.Wir müssen es mit anderem Material versuchen.
On s'en sert pour transporter des matières dangereuses.Für den Transport von Gefahrstoffen.
Il faisait de grands efforts, dans toutes les matières.Er hat immer gelernt und war fleißig.
Ils nous menacent d'un embargo sur les matières premières.Ein Rohstoffembargo wird angedroht.
Il a juste échoué dans toutes les matières.Er hat schlechte Noten, aber sonst geht's ihm gut.
Appelez une équipe de matières dangereuses tout de suite.Holen Sie sofort ein HAZMAT-Team her.
Le livre de vie n'a pas de table des matières.Im Buch des Lebens gibt es kein Inhaltsverzeichnis.
Ces matières incluent des cours sur les enfants.Und diese Basiskurse waren ausgerichtet auf Kinder.
J'ai collecté toutes mes matières première à l'avance.Habe all meine Rohstoffe im Voraus gesammelt.
Et tes autres matières, technologie et design ?Was ist mit deinem anderen Fach, Technik und Design?
Je veux que vous sépariez vos foutues matières recyclables.Sie sollen Ihren verfluchten Müll trennen.
On garde pas mal de nos matières premières dans cet entrepôt.Wir haben viel Rohmaterial hier auf Lager.
Qu'elle est votre avis sur ces divines matières ?Was halten Sie von diesen göttlichen Angelegenheiten?
Je suis des cours du soir et j'ai des matières en option.Ja, aber ich mache Abendkurse und Zusatzarbeiten.
Va donc trouver ce produit dangereux qui attaque toutes les matières.Hol das Gift, das sich durch alles frisst.
J'ai peur que nous ne transportions pas de matières précieuses.Mit mögen oder nicht mögen hat das nichts zu tun.
* Source: OpenSubtitles