Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • muraille = Mauer, Burgmauer, Stadtmauer
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
La muraille !Die Mauer!
J'ai une muraille.Ich habe eine Mauer.
- Une muraille en bois ?- Eine hölzerne Mauer?
Des hommes à la muraille !Freiwache angetreten!
Une brèche dans la muraille ?Ein Riss in der Mauer?
Ils ont démoli la muraille.Die Mauer wurde zerstört.
La muraille est enfoncée !Sie durchbrechen die Mauer!
La barrière est la muraille.Der Zaun ist das Bollwerk.
A- t-elle une muraille en bois ?Hat die Stadt etwa eine?
Toutes les troupes à la muraille !Alle Truppen zur Mauer!
La muraille extérieure est fragile.Die Mauer ist schwach.
C'est pourtant une grande muraille.Und das trotz der großen Mauer.
Devrais-je me cacher derrière ma muraille ?Ich soll mich hier verstecken?
Ils écrivirent sur la chaux de la muraille.Es steht an der Wand geschrieben.
Vous détruirez la muraille, mon mari.Du wirst die Mauer zerstören, mein Mann.
Empéchez les de traverser la muraille !Sie dürfen die Mauer nicht überschreiten!
Ou comblons la muraille avec nos corps.Sonst füllt mit unseren Toten die Mauern.
Vous nous avez mis à genoux devant la muraille !Du brachtest uns dort auf die Knie!
Par-delà cette muraille vivent des sauvages.Jenseits dieser Mauer hausen die Wilden.
Pour ce qui est de la muraille, je suis coupable.Was die Mauer angeht, bin ich schuldig.
En érigeant sa muraille, il a défié ma puissance.Der Bau der Mauer hat mich herausgefordert.
un restaurant appelé "La grande muraille"Dort gibt es ein Restaurant, namens "The Great Wall"
Il nous a suffi de béliers pour briser la muraille.Wir durchbrachen die Mauer mit Rammböcken.
On doit placer nos explosifs à l'intérieur de la muraille.Wir müssen den Sprengstoff in die Wand stecken.
Kyle est derrière la grande muraille des avocats.Kyle versteckt sich hinter der großen Wand von Anwälten.
Pourquoi n'as-tu pas réussi à faire tomber cette muraille ?Warum konntest du diese Mauer nicht überwinden?
Une muraille en bois n'arrêterait pas l'armée de Xerxès.Keine Wand aus Holz könnte Xerxes Armeen aufhalten.
La faiblesse de la muraille était un leurre, seigneur.Es war ein Köder, Hoheit, die Schwachstelle in der Mauer.
Je dois abattre cette muraille, même si cela me coûte la vie !Diese Mauer muss vor mir fallen, koste es was es wolle!
Dresser une muraille entre vous et l'ingénieur entaché.Sie dürfen keinen Besuch von unserem schlauen Ingenieur kriegen.
La grille principale, ici, et ce point sous la muraille ouest.Das Haupttor hier und diese Stelle unterhalb des Westwalls.
Il faudrait une muraille de femmes, pour etre a l'abri de toi.Auch mit einem Heer von Frauen wäre ich nicht vor dir gefeit.
Vous prendrez la muraille et accéderez sur la Chine tout entière.Ihr bezwingt die Mauer und öffnet das Tor nach ganz China.
et celui qui s'étendait derrière l'effrayante muraille d'épines.und rätselte, was hinter dem furchterregenden Dornenwall lag.
On est accroché à une muraille et tu demandes comment je te trouve?Wir hängen an irgendeiner Burg, und du fragst, wie du aussiehst?
Pour finir, ils bâtirent une muraille avec trois tours imposantes.Zum Schluss bauten sie eine Stadtmauer, mit drei mächtigen Türmen.
Si je peux faire tomber une muraille, je peux renverser leurs esprits.Wenn ich die Mauer bezwingen kann, bezwinge ich auch ihren Geist.
Avec du courage nous creuserons cette galerie jusqu'à la muraille principale.Mit besonnenem Mut können wir den Gang bis zur Hauptmauer graben.
Imaginez la muraille d'un cachot, vous trouverez votre gris.Stellen Sie sich die kalten Mauern eines Kerkers vor, dann werden Sie Ihr Grau finden.
Il dit que si vous n'y revenez pas, il va les accrocher à la muraille de la ville.Er sagt, wenn Sie nicht kommen, hängt er sie an der Stadtmauer auf.
Nous avons atteint la muraille et avancé vers le point faible qu'avait décrit le Latin.Kühn geworden, hielten wir auf die Schwachstellen der Mauer zu, wie vom Lateiner beschrieben.
Quelque part à l'est se dresse une mystérieuse muraille de montagnes qu'on nomme "Montagnes Escarpées".Irgendwo im Osten gibt es eine geheimnisvolle Felskette, die man den Mutier-Steilhang nennt.
Pour avoir élevée une telle muraille, notre mère la nature doit avoir un grand secret à cacher.Mutter Erde verbirgt dort sicher ein besonderes Geheimnis, wenn sie solch einen Wall darum errichtet.
Si ces arbres représentent la muraille, nous sommes trop loin de la cible, alors la précision importe peu.Wenn uns zum Wald als Mauer noch zwei Pfeilschussweiten fehlen, nützt das beste Zielen nichts.
Cet hôte de marque vaut peut-être davantage décapité, sa tête exposée sur la muraille de ton gros khan.Als privilegierter Gast ist er weniger wert als sein Kopf aufgespießt auf der Mauer Eures fetten Khans.
Ou je franchirai la muraille quand ses portes auront été ouvertes, j'accepterai ta reddition et je proposerai des termes avantageux au chancelier déchu de Xiangyang et à son armée rebelle.Oder ich gehe durch das Tor, wenn es sich von innen öffnet, nehme Eure Kapitulation an und biete dem abgesetzten Kanzler und seiner Rebellen-Armee gnädige Bedingungen an.
* Source: OpenSubtitles