Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
"Grande nouveauté!Brandneu!
De la nouveauté.Etwas Neues.
"De la nouveauté"."Was Neues".
- Quelle nouveauté?- Seit wann?
Voilà la nouveauté.Das ist neu.
C'est une nouveauté.Das ist neu.
J'aime la nouveauté.Neu klingt gut.
La nouveauté c'est bien.Neu ist gut.
Quelle nouveauté ?- Welches neue Werk?
Aventures et nouveauté.Neue Abenteuer.
Une vraie nouveauté.Es ist völlig neu.
Joue la nouveauté.Mach dich interessant.
- On aime la nouveauté.-Wir mögen Neues.
- Une nouveauté ?Was gibt's sonst Neues?
C'est une nouveauté.- Ich muss auflegen.
Ils sont une nouveauté.Die sind neuwertig.
- Ce serait une nouveauté.Es ist ein neuer.
Un acte de nouveauté.Das ist echt was Neues.
C'est pas une nouveauté.Das ist nichts Neues.
Tu parles d'une nouveauté.Was du nicht sagst.
Oui, c'est une nouveauté.Ja, das ist Neuland.
Quelle nouveauté.Habe ich noch nie von gehört.
J'aime la nouveauté.Es ist gut, Neues zu sehen.
C'est la dernière nouveauté.Es ist das Neueste.
- Peur de la nouveauté.- Angst vor etwas Neuem.
J'aime la nouveauté.Von denselben hab ich genug.
Une autre nouveauté.Nun, ein anderes neues Lied.
C'est une nouveauté.Das betrifft neue Geschäfte.
Place à la nouveauté !Zeit für Neues und Besseres!
Il nous faut une nouveauté.Wir brauchen etwas Neues.
- Je lève mon verre à la nouveauté.- Auf etwas Neues.
Elle n'aime pas la nouveauté.Sie mag keine Neuerungen.
La nouveauté vient de vous.Da kommt die neue Saat her.
C'est qu'une nouveauté pour lui.Du bist nur was Neues.
Une nouveauté peut-être ?Wollen Sie was Neues probieren?
Ce serait une nouveauté pour moi.Das wäre mal was Neues.
Aujourd'hui, une nouveauté.Heute versuchen wir was Neues.
La nouveauté va disparaître.- Der Reiz des Neuen vergeht.
- Une nouveauté, sans doute.- Muss wohl das Neueste sein.
Ils craignent la nouveauté.Sie mögen das, was sie kennen.
Elle avait l'attrait de la nouveauté.Sie war nur was Neues.
Tu as envie de nouveauté ?- Hast du Lust auf ein Abenteuer?
- Tu n'aimes pas la nouveauté.- Du magst keine neuen Dinge.
La nouveauté me perturbe.Ich habe Probleme mit allem Neuen.
C'est la dernière nouveauté.Das ist jetzt das allerneueste.
Ça n'est pas une nouveauté.Das kann nicht neu für euch sein.
Le côté démon, c'est une nouveauté.Das mit dem Dämon ist neu.
Et toi, tu veux de la nouveauté.Und du willst neues Material.
- La nouveauté, ça n'a rien de bon.- Neue Dinge taugen nichts.
Et ce n'est pas la seule nouveauté.Und es gibt noch etwas Neues.
Des siècles sans une nouveauté !Ich bekam schon ewig nichts Neues!
La nouveauté de la semaine : "Abracadabra"Neuer Film "Abrakadabra"
Je suis une nouveauté, alors.Somit besitze ich einen Neuheitswert.
C'est trop de nouveauté pour moi.Bestimmt ist es nur zu viel Neues.
C'est une nouveauté, du Mozart.Die wurde mir aus New York geschickt.
La musique est une nouveauté pour eux.Musik ist etwas Neues für sie.
- Il a toujours aimé la nouveauté.- Er probiert eben gern Neues aus.
c'était pas vraiment une nouveauté.Das wäre eigentlich nichts Neues.
Les gens, eux, aiment la nouveauté.Menschen wollen immer etwas Neues.
- La nouveauté te fait peur, Alvy.- Du versuchst nie was Neues, Alvy.
Mais ils n'aiment pas la nouveauté.Nur Neues mögen sie nicht so gerne.
Au revoir le vieux, bonjour la nouveauté.Das Alte raus, das Neue rein.
La nouveauté de cette saison,Auffallend neu in dieser Staffel ist wohl,
C'est plus une nouveauté qu'autre chose.Eigentlich nur eine Kuriosität.
Simplement le charme de la nouveauté.Ich bin eben nur ein neues Gesicht.
Voudriez-vous tester une nouveauté ?Möchten Sie mal was Neues probieren?
Je suis pas très portée sur la nouveauté.Ich kaufe selten neue Scheiben.
Ces sondages, c'est la grande nouveaute.Diese Erhebungen sind das Neueste.
Si terrifiés par la nouveauté.So erschrocken, mal etwas Neues zu probieren.
- Le fils est une nouveauté.- Aber der Sohn gab uns einen neuen Datenpunkt.
Car la nouveauté signifie le changement.Weil neu eine Veränderung bedeutet.
Pour vous, c'est l'attrait de la nouveauté.Für Sie ist es eine neue Aufgabe.
C'est une nouveauté pour moi aussi.Das ist auch für mich was Neues, Counselor.
Jacob était toujours avide de nouveauté.Jacob war immer hungrig nach was Neuem.
Mais ce n'est pas la seule nouveauté :Aber das ist nicht die einzige Neuigkeit:
Ce devait être une nouveauté pour vous.- Muss komplett neu für Sie gewesen sein.
J'te parle de la nouveauté en synthétiques.Ich spreche vom neuesten in Synthetik.
Ce n'est pas une nouveauté pour Manticore.Das wäre doch nichts Neues für Manticore.
Ils se réclament de la tradition ou de la nouveauté.Die Tradition gegen die Moderne.
Parfois les gens ont peur de la nouveauté.Manchmal haben die Menschen Angst vor Neuem.
Une nouveauté, "Humphrey le cochon".Eine nette kleine Nummer, ein "ungezogener Reißer".
Chaque jour amène une nouveauté sur Babylon 5.Jeder Tag bringt etwas Neues auf Babylon 5.
J'aime l'art. Je suis ouverte à la nouveauté.Ich mag Kunst. Ich bin offen für neue Dinge.
J'ai pensé que le nouveauté pourrait t'attirer.Ich dachte, die Novität könnte dir gefallen.
Le public s'habitue difficilement à la nouveauté.Das Publikum gewöhnt sich schwer an Neues.
C'est une nouveauté pour les revues de médecine.- Das ist etwas neues für die Medizinbücher.
Une nouveauté et tu ne m'as rien dit ?Ein neues Stück, von dem Sie mir nichts erzählt haben?
Londres regorge d'aventures et de nouveauté.London wäre nichts ohne ständige neue Abenteuer.
"Car chacun est parfois séduit par la nouveauté."denn es reizt das Neue, Jeden mal zur Zeit."
et au bout d'un moment, la nouveauté a disparu, complètement.Und irgendwann ist das Neuartige weg.
Je les adore, mais j'ai besoin de nouveauté.Ich liebe sie, aber ich will wirklich etwas Neues sehen.
Oui, nous épuisons la nouveauté de la situation.Diese Situation verliert in der Tat den Reiz des Neuen.
La nouveauté traîne son lot de peur et de retombées.Alles neue bringt Furcht und Auswirkungen mit sich.
Au bout d'un ou deux jours, la nouveauté devient lieu commun.Nach ein oder zwei Tagen wird es alltäglich.
Tout ce qui vous intéresse, c'est la nouveauté, l'inexploré.Sie interessiert nur das Neue und Unerforschte.
Il est infatué, comme tout homme devant une nouveauté.Er ist von Euch betört wie Männer oft von neuen Dingen.
"Au revoir le vieux, et bonjour la nouveauté", tu sais."Raus mit den alten und rein mit dem neuen" weisst Du.
Trouve de la nouveauté, peut-être alors qu'ils t'aideront.Ja, also, deine Mädchen werden den Typen langweilig.
Voici maintenant cette superbe nouveauté signée Tupperware :Jetzt kommt eine wunderbare Neuheit von Tupperware:
Un peu grâce à vous, à vos amis, et à la nouveauté.Ich habe Sie kennen gelernt, andere Menschen mit neuen Ideen.
* Source: OpenSubtitles