Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • nullement = in keiner Weise, keinesfalls
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
Et nullement humain.Nicht vom Menschen.
Abso nullement pas !Weihnachtsfußmatte, nein!
Je n'ai nullement été offensée.Ich war nicht beleidigt.
- Cela ne m'a nullement choqué.- Mich hat es nicht gestört.
Mais je ne me dépêche nullement.Ich habe es gar nicht eilig.
Qu'est ce que cela signifie nullement?Was ist das überhaupt?
Ca ne m'intéresse nullement.Ich bin nicht daran interessiert.
Ce n'est nullement mon opinion.Nein, dem stimme ich nicht zu.
Je ne voulais nullement être impoli.Es tut mir aufrichtig Leid.
Ce n'est nullement mon intention.Ich habe nichts dergleichen vor.
Ce n'est nullement lui la victime dans ce cas.Er ist hier nicht das Opfer.
On n'en avait nullement l'intention.Wir hatten es nicht vor, sie zu zwingen.
Je ne mérite nullement un tel traitement.So eine Behandlung hab ich nicht verdient.
Je n'approuve nullement les méthodes de Set.Ich befürworte nicht, wie Seth regiert.
Lieutenant, cela ne vous regarde nullement.Lieutenant, das geht Sie rein gar nichts an.
Ça ne remettait nullement vos compétences en cause.Ich habe Sie nicht in Frage gestellt.
Le Prieur n'a nullement fait de telles menaces.Wie ich sagte, der Prior hat uns nicht gedroht.
Il ne représente nullement un policier moyen.Er repräsentiert nicht den Durchschnitts-Polizisten.
Je n'ai nullement l'intention de nuire à qui que ce soit.Ich will weder Russell noch Ihnen schaden.
Mais, je n'ai nullement l'intention de le lui donner.Aber ich habe keine Lust, ihm das immer zu geben.
Nous ne voulons nullement offenser Sa Majesté.Euer Hoheit, wir wollen Seine Majestät keinesfalls beleidigen.
Vous n'avez nullement l'intention de sauver vos hommes.Ihr habt offenbar kein Interesse, Eure Männer zu retten.
Et tout ceci ne fait nullement partie d'un plan.Und Viktor, Sie müssen wissen, dies ist kein Teil irgendeines Planes.
La grande majorité des gens ordinaires n'en fait nullement partie.Die meisten Leute gehören nicht zu dieser Kategorie.
Je n'ai nullement l'intention de devenir un invalide accompli.Ich habe gar nicht die Absicht, ein Musterkrüppel zu werden.
Nous livrer cette fille ne souillera nullement votre honneur.Ihr verliert nicht mal Euer Gesicht, wenn Ihr sie uns aushändigt.
Mes 8 heures supplémentaires n'avaient nullement ralenti l'effet du temps.Die zusätzlichen acht Stunden hatten die Zeit nicht verlangsamt.
Le Grand Nagus n'a nullement l'intention d'abandonner ce marché.Der Grosse Nagus beabsichtigt nicht, den Profit aus diesem Markt zu verlieren.
Cela ne vous gênait nullement de voir une femme en secret ?Dennoch fanden sie es nicht verwerflich, ein heimliches treffen mit einer frau zu haben?
Et je ne sais pas comment il est comme magistrat, mais il n'est nullement un seigneur.Ich weiß nicht, ob der Richter gut richtet, Aber ein richtiger Herr ist er nicht.
Mais vous ne semblez nullement intéressée par ça car vous avez pris votre décision.Aber Sie scheinen nicht daran interessiert zu sein, weil Sie sich bereits entschieden haben.
En voyant que vous avez choisi vous-même la mort, je n'ai nullement l'obligation de vous protéger.Ihr wisst, wenn Ihr den Tod freiwillig wählt, bin ich dazu verpflichtet, Euch zu beschützen.
Jusqu'à plus ample informé, et bien que la chose ne semble nullement avérée, on peut en retenir l'hypothèse.Bis wir mehr Information haben, und obwohl wir in der Hinsicht keine Beweise haben, halten wir an dieser Hypothese fest.
Quant à la durée du séjour, il y a un système en place, des directives strictes, et on n'est nullement tenus de vous expliquer comment ça fonctionne.Und was die Dauer ihres Aufenthalts angeht, es gibt ein System mit strengen Richtlinien, doch wir sind in keinster Weise verpflichtet, es euch zu erklären.
* Source: OpenSubtitles