Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • par = durch, über, von, pro
  • la = das, der, die, a
  • force = Kraft, Macht, Gewalt
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
par la force.Mit Gewalt.
- Par la force.- Muskeln.
Par la force ?Mit Gewalt?
Par la force.- Mit Gewalt.
- par la force.- Mit Gewalt.
- Par la force ?- Mit Gewalt?
Par la force ?Wie gewalttätig?
La verite par la forceWahrheit durch Stärke
Par la force de l'univers !Himmel und Erde!
Par usage de la force ?Unter Anwendung von Gewalt?
Ils règnent par la force.Sie herrschen mit Gewalt.
Par la force si nécessaire.Gewaltsam, falls nötig.
Par la force des baillonnettes.Ja, ich zwinge dich.
Par la force s'il le faut.Ich schlag es aus ihnen raus.
Ils nous ont obligés par la force.Man hat uns gezwungen.
Combats le mal par la force.Bekämpfe das Böse mit Stärke.
- Par la force s'il le faut.- Wir erobern sie mit Gewalt.
Par la force, si nécessaire.Mit Gewalt, wenn es sein muss.
Alors vous marchez par la force.Also brechen Sie hier ein.
c'est par la force de l'habitude.Fast aus alter Gewohnheit.
Par la force, si nécessaire.Mit Gewalt, falls erforderlich.
Insérez simplement par la force!Sie sind gerade eingebrochen!
Doucement ou par la force.Auf die leichte Tour oder die harte.
- En douceur ou par la force?- Willst du lieber die harte Tour?
- Par la force de nos pensées.- Mit der Kraft unserer Gedanken.
Impossible de le vaincre par la force.Er widersteht der Gewalt.
Par la force si nous devons.Durch Gewalt, wenn es notwendig ist.
- Par la simple force de ma volonté.- Ja, mit purer Willenskraft.
Par la force mortelle si besoin.Mit tödlicher Gewalt, wenn nötig.
Il faut la saisir par la force.Die kompromisslos genutzt sein will.
- Par la force des choses.- Ja, weil ihr sie zu einer gemacht habt.
La salle est fermée par un champ de force.Hier gibt es ein Kraftfeld.
Ce que vous avez obtenu par la force ?Alles aus Leuten rausgeprügelt?
Par la seule force de ma volonté.Durch die bloße Kraft meines Willens.
- La force est annulée par la gentillesse.- Sanftheit hebt Stärke auf.
Et nous, par la force nous la defendrons.So werden wir sie auch hüten.
Ou je viendrai te chercher ici par la force.Sonst komme ich ihn holen.
Alors je la prendrai par la force.Wenn nicht mit Güte, dann mit Gewalt.
Ejectez la Plug par la force !Bereitet eine Notevakuierung des Plugs vor!
Par la Force, des choses tu verras.Durch die Macht, Dinge wirst du sehen.
Bon, je vais le prendre par la force.Nun, dann nehm ich es eben mit Gewalt.
la force dans un monde frappé par la peur.Stärke in einer Welt voller Angst.
C'est la plus grande force de par le monde...Warum ist es die größte Kraft...
Alors, je le prendrai par la force.Dann nehm ich ihn dir eben mit Gewalt weg.
C'est par la force que nous l'avons obtenu.Es musste mit Gewalt geholt werden.
- ça marche par la force mentale, non?- Er wird durch Gedanken gesteuert, oder?
Je dois les repousser par la force.Ich musste sie mir gewaltsam vom Hals halten.
Ça ne me gêne pas de prendre par la force.Ich habe nichts gegen ein Kräftemessen.
Je le récupérerai par la force s'il le faut.Ich hole es oder schlage Nasen blutig.
Je reviendrai et prendrai Camelot par la force.Ich werde Camelot mit Gewalt nehmen.
Il essaie d'enlever Salazar par la force.Er versucht, Salazar gewaltsam rauszuholen.
Ce monde ne sera pas sauvé par la force.Diese Welt wird nicht durch Stärke gerettet.
Vous avez tenté de nous extraire par la force.Ihr wolltet sie mit Gewalt herausnehmen.
On s'est retrouvés ensemble par la force des choses.Wir sind gezwungenermaßen zusammen.
Nous devons répondre à la force par la force.Auf Stärke müssen wir mit Stärke reagieren.
Tu n'arriveras pas à déloger Borkas par la force.Mit Gewalt ist es vollkommen unmöglich.
Par la force de l'univers, à moi, les sabres bénis !Grenzenloser Himmel und Erde: Helft!
Vous devez prendre la faveur par la force.Sie müssen die Gabe mit Gewalt an sich reißen.
Les Ori prennent nos planètes par la force.Die Ori übernehmen mit Gewalt unsere Planeten.
À moins de lui arracher les terres par la force.Eine ist schon tot, die andere lebt noch.
Viré pour avoir obtenu des aveux par la force.Flog raus, weil er Verdächtige verprügelte.
On aurait dû prendre le palais par la force !Wir hätten den Palast gewaltsam nehmen sollen!
Les améliorations sont obtenues par la force.Man muss Stärke zeigen, um etwas zu erreichen.
Une flotte doit être maintenue par la force.Eine Flotte wird durch Stärke zusammengehalten.
Je me prépare pour une attaque par la force.Ich rüste mich für eine Brute-Force Attacke aus.
Il a décidé de prendre cette nation par la force.Er will das Land mit Gewalt an sich reißen.
Si la force faillit, nous l'aurons par la ruse !Wo die Kraft versagt, da hilft der Verstand!
On ne peut vaincre les Sœurs par la force.Mit Gewalt kann man die Schwestern nicht schlagen.
Je veux les exposer, par la force si nécessaire.Sie sollen sich zeigen, wenn nötig mit Gewalt.
Il disait que vous nous gouverneriez par la force.Er sagte du würdest uns mit Stärke regieren.
Il n'y a que par la force qu'on gagnera l'indépendance ?Werden wir nur durch Gewalt unabhängig?
Vous ne gagnerez pas cette guerre par la force.Man kann diesen Krieg nicht mit gewalt gewinnen.
L'amour soutenu par la force la douceur du pardon.Liebe unterstützt von Gewalt, süße Vergebung.
C'était la maîtrise d'une suspecte par la force.- Es war erzwungene Gewalt an einer Verdächtigen.
Il n'oserait pas me retenir par la force.Er würde es nicht wagen, mich gewaltsam dort zu behalten.
Je fais bouger la voiture par la force de mon esprit ?Bewege ich den Wagen mit meiner Willenskraft?
on va s'en emparer, et si besoin, par la force!Wir werden diesen an uns nehmen, notfalls mit Gewalt!
Nous devrons peut-être évacuer ces gens par la force.Vielleicht müssen wir das Volk zwangsumsiedeln.
Il n'y aucun honneur a prendre le pouvoir par la force.Es ist nicht edel, Macht gewaltsam zu erobern.
Tu penses pouvoir les dominer par la force ?Und Sie meinen, Sie könnten andere mit Macht manipulieren?
Tu as dis que cette chose est attirée par la Force Véloce ?Das Ding wird von der Speed Force angelockt?
Alors, on prend l'île des sorcières par la force.Dann nehmen wir uns die Insel dieser Hexen mit Gewalt.
Des pirates ont pris leur bateau par la force.Sie sagen, die Piraten haben ihr Schiff gewaltsam entwendet.
Vous obtenez ce que vous voulez par la force ou la menace.Sie nehmen sich das, was Sie wollen, mit Gewalt.
Pour avoir de la force en prenant un comprimé par jour.Ich nahm eine Pille pro Tag um mich stark zu halten.
Dîtes aux gardes que je vous ai amenée ici par la force.Du sagst den Soldaten, ich habe dich dazu gezwungen.
Non, ça, c'est prendre quelque chose par la force ou la peur.Nein, Raub ist Enteignung mit Gewalt oder Angst.
Et en jugeant par le niveau de la force, beaucoup plus.Und seinem Kraftniveau zu urteilen nach, noch viel mehr.
Vous avez essayé de nous prendre cette cité par la force.Sie haben versucht, die Stadt mit Gewalt zu übernehmen.
Je déterminerai par son absence la force de mes sentiments.Wie sehr ich ihn liebe, wird seine Abwesenheit zeigen.
Résistez et vous serez respectés par la force.Leistet Widerstand und ihr werdet mit aller Kraft getroffen werden.
On ne peut pas rendre un soldat efficace par la force.Nein, man erschafft keinen effektiven Soldaten durch Zwang.
Si Azgeda s'y oppose, ils devront la prendre par la force.Wenn Azgeda es will, müssen sie es mit Gewalt einnehmen.
Par la force vous nous privez sans scrupule de la Clorisse!Skrupellos und mit Gewalt rauben Sie uns die "Clorise"!
Une flotte se maintient par la force et la discipline.Eine Flotte wird durch Kraft und Disziplin zusammengehalten.
"Vous priez pour obtenir quelque chose de Dieu par la force.""Lhr betet, um mit Gewalt etwas von Gott zu bekommen."
Certains obstacles ne peuvent être franchis par la force.Manche Hindernisse kann man durch Gewalt nicht beseitigen.
Je le suis par la force des choses, réveillé en pleine nuit.Das liegt an der Brisanz der Lage, mitten in der Nacht.
Cette action hostile nous oblige à répondre par la force.Uns bleibt keine Wahl, als militärisch darauf zu reagieren.
"Les murs de Jéricho "s'écroulèrent par la force de l'esprit.Die Macht der Gedanken zerstörte die Mauern von Jericho.
* Source: OpenSubtitles