Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • partiellement = zum Teil
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
Oui, partiellement.Mit Einschränkungen.
C'est solidifié.Es ist verhärtet.
Et partiellement ?Wie wäre es dann mit fast genau?
Un organe solidifié.Geronnene Organe.
Seulement partiellement.Es ist nur eine Teillähmung.
Sa surface se solidifie.Oberflächenstruktur völlig erstarrt.
Il est partiellement paralysé.Er ist partiell gelähmt.
Parce que c'est du mucus de vache solidifié.Er bleibt etwa fünf Jahre im Darm.
Je suis partiellement paralysé.Ich bin partiell gelähmt.
Elle solidifie le pipeline de son cartel.Sie vergrößert die Pipeline ihres Kartells.
Est partiellement au sang chaud.- ist zum Teil Warmblüter.
La chaleur augmente avec le dôme qui se solidifie.Die Hitze steigt, je mehr die Kuppel versteinert.
- Poumon partiellement affaissé.- Partieller Lungenkollaps.
Mais au lieu de s'évaporer, elle se solidifie.Nur ist dieser hier nicht verdunstet, sondern hat sich verfestigt.
Mission partiellement réussie.Mission nur teilweise erfüllt.
Nous avons solidifié les fenêtres avec du ruban collant.Wir haben die Fenster so gut abgeklebt, wie wir konnten.
Mais c'est partiellement efficace.Die Wirkung ist eher gering.
Le noyau en fusion de notre planète refroidit et se solidifie.Der Kern unseres Planeten kühlt sich nicht nur ab, er verhärtet sich.
Tu n'es que partiellement fou.Du bist nur zum Teil geistesgestört.
Je ne pensais pas qu'il était possible que tout le sang se solidifie aussi vite.Ich hätte nie gedacht, das alles Blut so schnell gerinnen kann.
Pierce était partiellement télépathe.Pierce war etwas telepathisch.
Le magma s'est solidifié dans les entrailles du volcan... et a bloqué la sortie.Das Magma hat sich im Vulkan verfestigt... und verstopft den Ausgang.
Je n'ai été que partiellement digéré.Ich wurde nur teilweise verdaut.
Vous devriez laver vos bêtes le plus vite possible, avant que la boue se solidifie.Ich würde die Tiere so schnell wie möglich abwaschen, bevor der Schlamm eintrocknet.
- Il a un poumon partiellement écrasé...- Er hat einen Lungenteilriss...
Le mélange doit tenir jusqu'à ce que cela solidifie, sinon, ça n'atténuera rien du tout.Wenn es nicht verrührt ist, bis es hart wie Stein wird, dann wird hier nichts gedämpft.
Il est partiellement désossé.Die hat an bestimmten Stellen keine Knochen.
Comme les ltaliens vont défendre leur pays pour la première fois... que la résistance allemande se solidifie, il nous faut être unis.Da die Italiener ihr Land zum ersten Mal verteidigen... und die Nazis stärker werden, sollten sich unsere Truppen nicht trennen.
Sa rétine est partiellement décollée.Seine Retina ist teilweise losgelöst.
En attendant, il renvoie le mot à son pamphlétaire à Londres à propos du fléau de la menace pirate, eux lui garantissent sympathie et support, ce qui solidifie sa position, et qui alimente le problème sous-jacent.Bei seinen zeichnenden Freunden in London jammert er über die grauenhafte Piratenplage, was ihm Sympathien einbringt, seine Position festigt und das Problem noch steigert.
- Vous êtes partiellement encerclés !- Wir haben euch teilweise umzingelt!
On l'a partiellement déchiffré.Wir konnten eine Menge davon entschlüsseln.
L'artère a été partiellement sectionnée.Die Arterie ist teilweise verletzt.
Ce n'est que partiellement trivial.Es ist eindeutig nur teilweise belanglos.
Ce monde a été partiellement envahi.Es fand eine Invasion auf der Erde statt.
Ces dossiers ont été partiellement détruits.Diese Akte war nicht vollständig.
Le Lt Kwan était partiellement télépathe.Lieutenant Kwan war etwas empathisch.
Bien que tu en sois partiellement responsable.Obwohl Ihr mitverantwortlich seid.
- L'opération n'est que partiellement réussie.- Die Aktion war nur ein Teilerfolg.
Eh bien, les Napéens sont partiellement télépathes.Napeaner sind etwas empathisch.
Nous avons pu la déchiffrer partiellement.Wir konnten ihn teilweise entschlüsseln.
- car c'est partiellement de votre faute.- aber das war zumindest halb deine Schuld.
Ça doit être quelqu'un partiellement télépathe.Er muss zumindest etwas telepathisch sein.
Douze degrés, ciel partiellement nuageux.12 Grad Celsius bei nur leicht bewölktem Himmel.
Actuellement, tu es partiellement responsable aussi.Außerdem, eigentlich bist du mitschuldig.
En effet, mais elles étaient partiellement décomposées.Ja, aber die waren bereits zum Teil zerfallen.
Partiellement à la main, partiellement tapé à la machine.Teilweise handgeschrieben, teilweise getippt.
Cette explosion devrait détruire partiellement leur rayon.Sie wird Teile des Netzes außer Gefecht setzen.
Ok, tu veux dire que ça serait même partiellement vrai.Okay, du meinst also, es ist sogar teilweise wahr.
Mais totalement bon à rien ou partiellement bon à rien ?Bin ich überwiegend oder nur teilweise hoffnungslos?
Le côté gauche est paralysé et le droit partiellement.Die linke Seite ist ganz gelähmt, die rechte teilweise.
Son cortex moteur, derrière son cou est partiellement exposé.Ihr Motor-Cortex im Nacken liegt teilweise frei.
Demain, partiellement ensoleillé à WRNW, Westchester 107.Morgen wird es teils sonnig bei WRNW Westchester 107.
Abel Gideon a été partiellement mangé, dans ma maison.Abel Gideon wurde in meinem Gästezimmer halb aufgegessen.
Ce matin, j'ai mangé des oeufs partiellement pondus.Heute Morgen habe ich nur teilweise bestäubte Eier gegessen.
Il a été partiellement transformé en une sorte d'arachnide.Er wurde wohl teilweise in ein Spinnentier verwandelt.
Négatif pour Curtis, partiellement positif pour Daisy.Keine Übereinstimmung mit Curtis, aber teilweise mit Daisy.
La Pandorica a partiellement restauré un Dalek.Die Pandorica hat einen einzigen Dalek teilweise wiederhergestellt.
lmpulsions mobiles partiellement polarisées, amplitude modulée.Teilweise polarisierte Impulse, Amplitude moduliert.
Il semblerait que quelqu'un lui a partiellement rasé la tête.Es scheint, als hätte ihr jemand teilweise den Kopf rasiert.
Enlevée, et partiellement mangée par un certain Phillip Carmona.Entfernt und teilweise gegessen von einem Phillip Carmona.
Je ne l'ai su que quand il a partiellement disparu.Ich fing erst an, es zu lieben, als es plötzlich zum Teil verschwunden war.
Je vous ai injecté une substance partiellement paralysante.Ich habe dir etwas injiziert, das deinen Körper bewegungsunfähig macht.
Une greffe partiellement compatible, c'est très dangereux.Eine Transplantation bei nur teilweiser Übereinstimmung ist sehr gefährlich.
Un témoin a relevé partiellement la plaque de la Mercedes blanche.Ein Zeuge hat einen Teil vom Nummernschild eines weißen Mercedes erkannt.
* Source: OpenSubtitles