Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • partiellement = zum Teil
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
Oui, partiellement.Mit Einschränkungen.
Et partiellement ?Wie wäre es dann mit fast genau?
Seulement partiellement.Es ist nur eine Teillähmung.
Il est partiellement paralysé.Er ist partiell gelähmt.
Je suis partiellement paralysé.Ich bin partiell gelähmt.
Est partiellement au sang chaud.- ist zum Teil Warmblüter.
- Poumon partiellement affaissé.- Partieller Lungenkollaps.
Mission partiellement réussie.Mission nur teilweise erfüllt.
Mais c'est partiellement efficace.Die Wirkung ist eher gering.
Tu n'es que partiellement fou.Du bist nur zum Teil geistesgestört.
Pierce était partiellement télépathe.Pierce war etwas telepathisch.
Je n'ai été que partiellement digéré.Ich wurde nur teilweise verdaut.
- Il a un poumon partiellement écrasé...- Er hat einen Lungenteilriss...
Il est partiellement désossé.Die hat an bestimmten Stellen keine Knochen.
Sa rétine est partiellement décollée.Seine Retina ist teilweise losgelöst.
- Vous êtes partiellement encerclés !- Wir haben euch teilweise umzingelt!
On l'a partiellement déchiffré.Wir konnten eine Menge davon entschlüsseln.
L'artère a été partiellement sectionnée.Die Arterie ist teilweise verletzt.
Ce n'est que partiellement trivial.Es ist eindeutig nur teilweise belanglos.
Ce monde a été partiellement envahi.Es fand eine Invasion auf der Erde statt.
Ces dossiers ont été partiellement détruits.Diese Akte war nicht vollständig.
Le Lt Kwan était partiellement télépathe.Lieutenant Kwan war etwas empathisch.
Bien que tu en sois partiellement responsable.Obwohl Ihr mitverantwortlich seid.
- L'opération n'est que partiellement réussie.- Die Aktion war nur ein Teilerfolg.
Eh bien, les Napéens sont partiellement télépathes.Napeaner sind etwas empathisch.
Nous avons pu la déchiffrer partiellement.Wir konnten ihn teilweise entschlüsseln.
- car c'est partiellement de votre faute.- aber das war zumindest halb deine Schuld.
Ça doit être quelqu'un partiellement télépathe.Er muss zumindest etwas telepathisch sein.
Douze degrés, ciel partiellement nuageux.12 Grad Celsius bei nur leicht bewölktem Himmel.
Actuellement, tu es partiellement responsable aussi.Außerdem, eigentlich bist du mitschuldig.
En effet, mais elles étaient partiellement décomposées.Ja, aber die waren bereits zum Teil zerfallen.
Partiellement à la main, partiellement tapé à la machine.Teilweise handgeschrieben, teilweise getippt.
Cette explosion devrait détruire partiellement leur rayon.Sie wird Teile des Netzes außer Gefecht setzen.
Ok, tu veux dire que ça serait même partiellement vrai.Okay, du meinst also, es ist sogar teilweise wahr.
Mais totalement bon à rien ou partiellement bon à rien ?Bin ich überwiegend oder nur teilweise hoffnungslos?
Le côté gauche est paralysé et le droit partiellement.Die linke Seite ist ganz gelähmt, die rechte teilweise.
Son cortex moteur, derrière son cou est partiellement exposé.Ihr Motor-Cortex im Nacken liegt teilweise frei.
Demain, partiellement ensoleillé à WRNW, Westchester 107.Morgen wird es teils sonnig bei WRNW Westchester 107.
Abel Gideon a été partiellement mangé, dans ma maison.Abel Gideon wurde in meinem Gästezimmer halb aufgegessen.
Ce matin, j'ai mangé des oeufs partiellement pondus.Heute Morgen habe ich nur teilweise bestäubte Eier gegessen.
Il a été partiellement transformé en une sorte d'arachnide.Er wurde wohl teilweise in ein Spinnentier verwandelt.
Négatif pour Curtis, partiellement positif pour Daisy.Keine Übereinstimmung mit Curtis, aber teilweise mit Daisy.
La Pandorica a partiellement restauré un Dalek.Die Pandorica hat einen einzigen Dalek teilweise wiederhergestellt.
lmpulsions mobiles partiellement polarisées, amplitude modulée.Teilweise polarisierte Impulse, Amplitude moduliert.
Il semblerait que quelqu'un lui a partiellement rasé la tête.Es scheint, als hätte ihr jemand teilweise den Kopf rasiert.
Enlevée, et partiellement mangée par un certain Phillip Carmona.Entfernt und teilweise gegessen von einem Phillip Carmona.
Je ne l'ai su que quand il a partiellement disparu.Ich fing erst an, es zu lieben, als es plötzlich zum Teil verschwunden war.
Je vous ai injecté une substance partiellement paralysante.Ich habe dir etwas injiziert, das deinen Körper bewegungsunfähig macht.
Une greffe partiellement compatible, c'est très dangereux.Eine Transplantation bei nur teilweiser Übereinstimmung ist sehr gefährlich.
Un témoin a relevé partiellement la plaque de la Mercedes blanche.Ein Zeuge hat einen Teil vom Nummernschild eines weißen Mercedes erkannt.
Il est partiellement arraché, mais le segment qui reste lit comme suit:Er ist teilweise schon ab, aber auf dem Teil, der noch da ist, steht:
On a dû recomposer son histoire à la main, partiellement.Wir mussten seine Geschichte wieder von Hand zusammensetzen, sie ist nicht vollständig.
De plus, l'enregistrement de la caméra de surveillance a été partiellement effacé.Außerdem wurden auch Teile der Aufnahmen der Überwachungskameras gelöscht.
Le colonel Fayed est sûrement soutenu, au moins partiellement, par un pays.Colonel, Fayed muss doch wenigstens ein klein wenig von einem Land unterstützt werden.
Ces cookies sont faits à base de sirop de maïs trop sucré et d'huile partiellement hydrogénée.Diese Kekse sind mit fruktosehaltigem Fruchtzucker gesüßt und voll von ungesättigten Fettsäuren.
Finalement, je me suis rappelée d'un souvenir que j'avais toujours eu en moi mais partiellement.Und zum Schluss kam ein Erinnerungsfetzen, an den ich mich immer teilweise erinnert hatte aber nie vollständig.
Quelques jours plus tard, un squelette partiellement musclé se tient dans le couloir et hurle un instant avant de disparaître.Einige Tage später steht ein teilweise mit Muskeln versehenes Skelett auf dem Flur und schreit kurz, bevor es wieder verschwindet.
... chaud dans l'après-midi, partiellement ensoleillé, doux, du vent, possibilité d'orages, maximales autour de 28°C et pour vendredi, éclaircie et vent, température de 21°C....warme Luft am Nachmittag teilweise sonnig, windig und warm mit Aussicht auf Gewitter bis zu 28°C, dann am Freitag auflockernd und windig mit Höchstemperaturen bis 21°C.
* Source: OpenSubtitles