Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
On y parviendra.Wir kriegen das schon hin.
Il y parviendra.Genauer gesagt, habe ich versagt.
Et Wyatt y parviendra.Wyatt wird erfolgreich sein.
Mais on y parviendra.- Aber das schaffen wir schon.
Voyons si Yun y parviendra.Vielleicht schafft es Yun.
Oh non, elle n'y parviendra pas !das kann nicht seyn!
L'argent te parviendra.Ich weise die Summe umgehend an.
Voyons si Jonathan y parviendra.Vielleicht schafft es Jonathan.
"mais avec vous, il y parviendra."aber Sie werden ihm dabei helfen."
J'espère que ça te parviendra.Ich hoffe, es erreicht dich irgendwie.
Sans toi, Arthur n'y parviendra jamais.Ohne dich wird Arthur nie Erfolg haben.
Mon frère parviendra en finale.Mein Bruder wird es in die letzte Runde schaffen.
"et que peut-être il parviendra à s'atteindre."und kann sich vielleicht treffen."
Cette étrangère parviendra pas à la cime.Die Fernländerin gelangt nicht zum Gipfel.
On n'y parviendra pas sans votre aide.Ohne Ihre Hilfe können wir das nicht schaffen.
Il ne parviendra peut-être pas à remplir sa mission.Ihm bleibt nicht mehr viel Zeit.
J'ignore si cette lettre te parviendra."Ich weiß nicht, ob dieser Brief dich erreicht.
Un jour, on parviendra à raisonner l'Enclave.Mit der Zeit werden wir den Clave überzeugen.
Tu crois que le prototype parviendra à l'anéantir?Glauben Sie, dieser Prototyp kann sie töten?
Si ça ne le fait pas sortir, rien n'y parviendra.Das ist das Einzige, was ihn aufschrecken könnte.
Décider de ce qui parviendra aux oreilles du monde.Entscheiden, was der Welt zu Ohren kommen soll.
Avec du temps, il parviendra à déchiffrer ces symboles.Er kann diese Symbole bestimmt bald entziffern.
Dax parviendra peut-être à repérer cette chose.Dax' Untersuchungsergebnisse sind vielleicht eine Fährte.
La nouvelle de notre arrivée parviendra à Paris bientôt.Nachricht über unsere Ankunft wird bald Paris erreichen.
Qui sait combien d'envois ne parviendra pas au destinataire!Wer weiß, wie viele Sendungen keinen Empfänger finden!
Votre secte d'illuminés ne parviendra pas à ses fins !Ihre perverse religiöse Sekte wird ihren Plan nicht umsetzen!
J'espère que M. Spock parviendra à gagner du temps.Ich hoffe, Mr. Spock kann noch etwas Zeit für uns herausschlagen.
J'espère que cette grande nouvelle vous parviendra rapidement.Ich hoffe, diese guten Nachrichten erreichen Euch bald auf Guernsey.
Et maintenant il ne parviendra jamais à mettre la main sur toi, n'est ce pas ?Und jetzt wird er nie Hand an dich legen können, nicht wahr?
Plus vite vous le réaliserez, plus vite on parviendra à un accord.Und je eher Sie das begreifen, desto früher wird ein angemessener Vertrag unterschrieben werden.
Mais qui n'a pas le courage d'avancer, ne parviendra jamais à rien.Aber eines ist sicher - wer keinen Mut hat, nach Vorne zu blicken, der wird es nie zu etwas bringen.
Quark fait un délicieux couscous et son bar parviendra à vous distraire.Bei Quark gibt's köstliches Couscous, und meine Gesellschaft wird Sie vielleicht auch unterhalten.
Cependant, dans 18 heures environ, James Kirk parviendra à le démasquer et il se fera arrêter.Jedenfalls wird er in 18 Stunden von James Kirk entlarvt und dann verhaftet werden.
On tentera toujours de pénétrer le mystère de sa perfection mais on n'y parviendra pas.Bis zum Ende aller Zeiten werden die Menschen versuchen, das Geheimnis ihrer Vollkommenheit zu enträtseln.
Si vous parvenez à faire preuve de patience, comme moi, on parviendra à surmonter cette épreuve.Wenn Sie etwas Geduld aufbringen können, so, wie ich das getan habe, werden wir diese Tortur durchstehen.
Donc celui qui parviendra à se procurer une de ces merveilles me verra heureuse de devenir son trésor.Wenn mir jemand wirklich einen dieser Schätze bringt, werde ich mit Freuden der "Schatz" dieses Mannes.
* Source: OpenSubtitles