Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • penser = denken, glauben, halten
  • au = an
  • lendemain = folgender Tag
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
Sans penser au lendemain.Ich denke nicht oft an die Zukunft.
J'essaie de penser au lendemain.Ich versuche es, an morgen zu denken.
Je ne peux pas la livrer, aller au travail le lendemain et ne plus y penser.Du kannst sie nicht ausliefern und dann zur Arbeit gehen, als wenn nichts wäre.
On a été bêtes de penser que vous seriez femme d'affaires du jour au lendemain.Es war falsch von uns zu denken, du könntest über Nacht zu einer Geschäftsfrau werden.
- Penser à quoi, au juste ?- Worüber genau?
Du jour au lendemain ?Fristlos?
Il faut penser au pont.Wir müssen an die Brücke denken.
Du jour au lendemain?Über Nacht?
Tu dois penser au présent.Du musst an das Jetzt denken.
Du jour au lendemain.Schlagartig.
Je dois penser au long terme.Ich muss langfristig denken.
Du jour au lendemain.Ganz plötzlich.
Je dois penser au bébé.Ich muss jetzt an das Baby denken.
Du jour au lendemain.Beinahe über Nacht.
Jusqu'au lendemain.Bis zum nächsten Tag.
II vous faut penser au pardon.Sie müssen an Vergebung denken.
Du jour au lendemain.Über Nacht sozusagen.
Cela te fait-il penser au suicide ?Erinnert Sie das an Suizid?
Du jour au lendemain.Das kam quasi über Nacht.
Arrête de penser au boulot.Sie machen jetzt endlich Feierabend.
Il remet tout au lendemain.Er ist ein Zauderer.
Mais il faut penser au Seigneur.Aber wir müssen an Gott denken.
Du jour au lendemain.Von einem Tag zum anderen.
Au début, y penser vous rend paresseux.Man hat wenig Lust dazu.
- Au lendemain matin.- Bis zum nächsten Morgen.
Tu dois penser au reste de l'équipe.Denk an den Rest der Gruppe.
Du jour au lendemain ?Von diesem Augenblick an?
Tu dois penser au futur maintenant.Es geht jetzt um die Zukunft.
"sans songer "au lendemain."Denke nicht an morgen."
On peut penser au boulot ?Können wir jetzt zur Arbeit übergehen?
Au lendemain du rêve.Seit dem Morgen nach dem Traum.
Oui ça me fait penser au Japon.- Ja, das erinnert mich an Japan.
Ne remets pas au lendemainVerschiebe nichts auf morgen
Il faut penser au général Stuckey.Denken Sie an General Stuckey.
Du jour au lendemain.An einem Tag da, am nächsten weg.
J'arrête pas de penser au texto.Ich muss immer an die SMS denken.
Pratiquement du jour au lendemain.Von heute auf morgen.
Pourquoi penser au divorce?- Wieso rechnest du mit der Scheidung?
"Ne reporte pas au lendemain..."Nutze den Tag und so...
Voudrais tu au moins y penser ?Würdest du darüber mal nachdenken?
Celui qui a survécu au lendemainDer Eine am Morgen nach
Ça me fait penser au lycée.- Das erinnert mich an die High School.
Du jour au lendemain, sans un mot.Einfach so, ohne ein Wort.
Nous devrions penser au départ.Wir sollten ans Abfahren denken, Bill.
J'étais en train de penser au dîner.Ich dachte übers Nachtessen nach.
Du jour au lendemain, big boss.Über Nacht wurde ich zum Chef.
D'accord, j'ai besoin de penser au thème.Gut, Vorstellung der Themen.
Moi, je remets tout au lendemain.Ich schiebe immer alles hinaus.
C'est une bêtise de penser au mariage.Aber eine Heirat ist unmöglich.
Ça n'arrive pas du jour au lendemain.Das kommt nicht über Nacht.
Comme ca. Du jour au lendemain.Einfach so. Von heute auf morgen.
Je ne cesse de penser au prisonnier.Ich muss an den Gefangenen denken.
Non, du jour au lendemain, c'est fini.Plötzlich ist es einfach zu.
Mais il faut penser au bébé.Ja, aber Babysachen brauchst du dringender.
Le lendemain au théâtre Ateneum.Am nächsten Tag im Theater Ateneum.
On doit penser à Bridget et au bébé.Denken wir an Bridget und das Baby.
J'étais en train de penser au mariage.Ich denke gerade an die Hochzeit.
Et du jour au lendemain, plus de nouvelles.Doch auf einmal war er weg.
Il faut d'abord penser au peuple.Du musst zuerst an die Menschen denken.
Je ne réussirai pas du jour au lendemain.Das würde einige Zeit dauern.
Ça fait penser au robot, dans Aliens.Sieht aus wie der Roboter in Aliens.
Abandonnée du jour au lendemain.Sie sind praktisch über Nacht geflohen.
Je dois penser au moment présent.Ich muss mir um das Jetzt Sorgen machen.
Il est mort du jour au lendemain.Er ist von heute auf morgen gestorben.
* Source: OpenSubtitles