Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • poêle = Pfanne, Ofen
  • mazout = Heizöl, Fusel
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
C'est ce qu'un bon proxo fait : il frime dans sa caisse, et dans sa piaule, il a un poêle à mazout.Er fährt flotte Schlitten und lebt in einer Bruchbude mit Paraffinofen.
Un poêle.Ein Holzofen.
Et la fuite de mazout?Lecks im Treibstofftank?
Sur le poêle.Auf dem Ofen.
Tu es un mazout, toi aussi ?Bist du auch ein Trekkie?
Tuyau de poêle.Ofenrohrsystem.
J'épargnais le mazout.Ich habe Treibstoff gespart, Sir.
- Sur le poêle.- Auf dem Ofen.
Pas un mazout, un cambouis.Doch kein Trekkie, ein Truckie.
Un poêle à bois.Ein Bollerofen.
Le nom sur les camions de mazout ?Wie auf den Heizöl-Lastwagen?
Prenez la poêle.Nimm die Pfanne.
On brûle du mazout pour rien.Wir verbrauchen unnütz Treibstoff.
C'est ma poêle.Das ist meine Pfanne.
Je sens la mer et l'odeur du mazout.Nur das Meer und das Schiffsöl.
Où est la poêle ?- Wo ist die Pfanne?
Ça ne marche ni au mazout ni au gaz.Und es ist auch kein ÖI oder Gas.
Le poêle est éteint.Der Ofen ist aus.
- Plein de torpilles, mazout, vivres.- Torpedos, Treibstoff, Proviant.
"Une poêle à frire. ""Eine Bratpfanne."
- Voilà comment gaspiller du mazout.- Verbrauch nicht zuviel Treibstoff.
- Le poêle était éteint.Der Herd war aus.
Faites le point des réserves de mazout.Alle Schiffe sollen Benzinvorrat melden.
Dans le four sur une poêle.- Im Backofen.
Ton moteur a explosé et on t'a volé ton mazout ?Der Motor ist im Eimer und sie haben den Sprit gestohlen?
Écarte-toi de la poêle !Geh vom Ofen weg!
Avec ce qui nous reste de mazout, on n'arrivera pas à La Rochelle.Der Treibstoff reicht nicht einmal nach La Rochelle.
Le poêle est allumé !Der Ofen ist ja heiß!
Escale à Vigo pour plein de mazout et de vivres.Terminé.Treibstoff und Material laden wir in Vigo in Spanien. Das war's.
Poêle, poêle, poêle.Pfanne, Pfanne, Pfanne.
Sinon, on pompera de l'air au lieu de mazout avant minuit demain.Sonst bekommen die Motoren ab morgen Mitternacht Luft statt Benzin.
C'est une poêle à Æbleskiver.Du meine Güte.
Si vous manquiez de mazout, pourquoi n'avez-vous pas rallié Pearl ?Wenn Sie zu wenig Treibstoff hatten, warum sind Sie nicht umgekehrt?
Pas ma bonne poêle !Nicht meine gute Pfanne!
Le poêle fonctionne.Der Ofen ist in Ordnung.
Nous ferons du mazout a Calvi, puis nous longerons la cote jusqu'a l'ile de Lavezzi.In Calvi tanken wir Diesel nach, dann geht es entlang der Küste bis zur Insel Lavezzi.
J'emporte la poêle.Ich nehme die Bratpfanne.
Ce n'est pas une actrice née en Australie dans une ferme isolée, à 100 km d'un cinéma où le projecteur marchait au mazout!Sie ist keine Schauspielerin aus Australien, die auf einer Farm aufwuchs und 100 km zum nächsten Kino fahren musste, wo der Projektor mit Bunkeröl betrieben wird!
Dans une seule poêle ?- Alles in einer Pfanne?
- Celui sur la poêle ?- Der auf der Bratpfanne?
Vous avez un poêle ?Wo kann ich die warm machen?
Est-ce que tu as une poêle ?Hast du eine Pfanne?
C'est ma meilleure poêle!Meine beste Röstpfanne!
Ce est un poêle à bois.Das hier ist ein Holzofen.
En avant poêle, allons-y !Viel Glück auf den Weg!
Et de la suie du poêle lui-même.- Und Ruß vom Ofen.
Cuits à l'eau ou à la poêle ?Gekocht oder gebraten?
Oh, regardez, une poêle.Sehen Sie, eine Bratpfanne.
Comment est-ce poêle?Wie sieht es mit dem Ofen aus?
Elle était près du poêle.Sie hat am Ofen gestanden.
- Y a un bon poêle ?- Gibt es da einen schönen Ofen?
Elle est dans le vieux poêle.Der ist im alten Grill.
- Il a bougé ma poêle.- Er hat meinen Topf genommen.
- Comme un tuyau de poêle.- Wie ein Schornsteinfeger.
De la poêle à frire, au feu ?Vom Regen in die Traufe?
J'y ai mis un nouveau poêle.Es hat ein neues Ofenrohr.
Fais-les sauter à la poêle !Fritiere sie wie das Gemüse!
Mettez la poêle ailleurs.Stell deinen Topf sonst wo hin.
Il chauffe bien, ce poêle.Der Ofen brennt auch so schön.
Il est tombé sur un poêle.Er ist gegen den Ofen gestürzt.
Tu veux que j'allume le poêle ?Soll ich den Ofen anfeuern?
La poêle ne chauffe pas.Die Pfanne wird einfach nicht heiß.
Pour quoi faire, la poêle ?Wozu brauchst du die Bratpfanne?
Harvey, veux-tu un poêle ?He, Harvey, willst du einen Herd?
Voici la poêle pour l'omelette.Das ist die Omelette-Pfanne.
Red, pourquoi cette poêle à frire ?Wofür ist die Bratpfanne?
Et vous, du coke dans le poêle.Und Sie tun Kohle in den Ofen.
Tenez, votre poêle et votre grenouille.Hier, Pfanne und Frosch.
- On est de la famille tuyau de poêle ?- Hatte er den Mund voll?
* Source: OpenSubtitles