Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • première = Erstaufführung, Premiere, Uraufführung
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
Première phalange, suivez-moi.Erste Truppe, folgt mir.
premièrePREMIERE
D'phalange."D'Phalanx".
La première !Premiere!
- Une phalange d'attaque.- Eine Angriffsphalanx.
Avant-première ?Premiere?
La phalange est en péril.Die Phalanx ist in Gefahr.
La première...Das erste...
Non, la première.- Premiere.
- Envoyez une phalange de centurions.- Schicke eine Zenturion-Truppe.
Vas-y la première.Du zuerst.
- qui lui a écrasé une phalange distale.- Ihre Zehenspitze ist gebrochen.
La premiere chose ?Als Erstes?
Je me suis pété une phalange sur sa dent.Ich brach mir einen Fingerknöchel an seinem Zahn.
- La première chambre.- Danke.
"Je l'ai arraché de la phalange sans douleur.Ich habe ihn abgerissen und fühlte überhaupt nichts.
La premiere fois?Das erste Mal?
Juste la phalange proximale de son 5ème doigt.Nur die Grundphalanx von seinem fünften Fingerglied.
La première manche.- Bis jetzt.
Un seul point faible et la phalange est détruite.Eine einzige schwache Stelle und die Phalanx fällt.
- Ta première fois ?- Premiere ?
Et toi, implacable Antigone, la phalange centrale.Und du, unbezwingbarer Antigonos, führst die mittlere Phalanx.
La première porte.Die erste Tür.
Il y a une abrasion sur la deuxième phalange distale.Da ist eine Abschürfung am zweiten körperfernen Fingerglied.
C'est une premiere.Eine Premiere.
Il manque également à la victime sa cinquième phalange droite.Dem weiblichen Opfer fehlt auch ihr rechtes, fünftes Fingerglied.
- La première?- Der ersten Nacht?
La perforation sur la cinquième phalange marque la largeur de la lame.Die Stichwunde im fünften Fingerglied kennzeichnet das Ende der Klinge.
La première fois ?Beim ersten Mal?
Le lac serait la paume et nous serions sur la dernière phalange de l'index.Der See ist die Handfläche, und wir stehen auf dem letzen Glied des Zeigefingers.
"La premiere venue" ?Der Erstbesten?
Mais on aura une base pour une phalange proximale, donc ça pourrait se régénérer.Aber wir hätten eine Basis für ein Grundglied, das könnte also regenerieren.
Ta première maison.Dein erstes Heim.
Je fais une première mise.Ich erhöhe.
Ma première victoire.Mein erster Sieg.
La première moitié.- Die erste Hälfte.
Envoyez la première!Rakete 1 abfeuern!
La première année.Nur fürs erste Jahr.
C'est une première.Eine echte Premiere.
Notre première née.Unser Erstgeborener.
- C'est la première fois.Das erste Mal.
La première arrivée !Wer zuerst da ist!
Une grande première!Die große Premiere!
C'est la première.- Na ja, zur Premiere.
Tu es la première...Du bist das Erste...
"directive premiere""DAS OBERSTE GESETZ"
C'est une première.Das ist 'ne Premiere.
C'est la premiere fois.Ist das erste Mal.
M-345, première prise.- M3-45, die Erste.
À notre première.Prosit auf die Premiere.
C'est une première.Das ist eine Premiere.
C'est ta première journée.Dein erster Tag.
La première neige.Das ist der erste Schnee.
C'est une première.- Das ist eine Premiere.
Ta premiere cigarette?Deine erste Zigarette?
Il sera à l'avant-première.Auf der Premiere.
Ta première suicidée.Dein erster Selbstmord.
Notre première visite.Unsere ersten Besucher.
C'est la première fois.Es ist meine Premiere.
C'était la première fois.Es war eine Premiere.
Une grande première.Das war absolute Premiere.
La première, ce sont les oeufs.Eins sind Eier.
La première phrase est :Der erste Satz Éautet:
Une nouvelle première fois.Noch eine Premiere.
A première vue, non.- Oh nein, offenbar nicht.
C'est votre première visite.Sie sind neu hier.
* Source: OpenSubtitles