Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • première = Erstaufführung, Premiere, Uraufführung
  • pierre = Gestein, Stein
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
Celle-ci est la première pierre !Das ist der erste Stein!
Je te mets sur la première pierre.Auf dem ersten Stein setz ich dich ab.
A toi de jeter la première pierre.Es ist an Euch, den ersten Stein zu werfen.
Est celui qui lui jettera la premiere pierreWird auf sie den ersten Stein werfen
J'ai posé la première pierre ce matin-là.Ich hatte gerade den ersten Stein gelegt.
Pense à ceux qui jettent la première pierre.Denkt an die, die den ersten Stein geworfen haben.
Ce sont eux qui doivent jeter la première pierre.Nach dem Gesetz müssen sie den ersten Stein werfen.
"Que celui qui n'a jamais péché jette la premiére pierre.""Wer ohne Sünde ist, werfe den ersten Stein."
Je ne suis pas en position de jeter la première pierre.Es obliegt mir nicht, den ersten Stein zu werfen.
Lequel d'entre vous pourrait me jeter la première pierre ?[ lacht ] Wer von euch wirft den ersten Stein, huh?
Que celui qui n'a pas d'enfants lui jette la première pierre.Der ohne Kinder ist möge den ersten Stein werfen.
- Que celui qui n'a jamais péché jette la première pierre.Wer unter euch ohne Sünde ist, der werfe den ersten Stein.
"Qui n'a jamais aimé me jette la première pierre" ?Stein mag brechen mein Bein, aber rühr an mein Herz und ich erschieß dich?
Rebâti pierre par pierre, et restauré à sa gloire première.Stein für Stein wiederaufgebaut in all seiner ursprünglichen Schönheit.
"Que celui qui n'a jamais pêché me jette la première pierre.""Wer unter euch ohne Sünde ist, der werfe den ersten Stein in einem Glashaus."
La première pierre perdue dans Se monde, qui va l'avoir? Nous-mêmes,Die erste Ohrfeige hier auf dieser Welt wird uns versetzt, weißt du das?
Il n'a pas eu l'air de se sentir gêné de jeter la première pierre au Père Mazzone.Er schien kein Problem damit zu haben, Vater Mazzone die Leviten zu lesen.
Tu aurais pu tuer Pierre, quand pour la première fois il s'est approché de moi.Du hättest Piotr töten können damals, als er das erste Mal bei mir bleiben wollte.
{\pos(192,230)}Après tout, {\pos(192,210)}"que celui qui n'a jamais péché lui jette la première pierre."Es heißt doch: "Wer unter euch ohne Sünde ist, werfe den ersten Stein."
premièrePREMIERE
Une pierre ?Einen Stein?
La première !Premiere!
La pierre.Jetzt, der Stein.
Avant-première ?Premiere?
Au pierre.Das Hotel Pierre.
La première...Das erste...
- Jette ta pierre !Du zuerst!
Non, la première.- Premiere.
La jolie pierre.Schöner Stein.
Vas-y la première.Du zuerst.
L'hôtel pierre.Das Hotel Pierre.
La premiere chose ?Als Erstes?
Prends la pierre.Hier, halt mal.
- La première chambre.- Danke.
Jungle de pierre.Steindschungel.
La premiere fois?Das erste Mal?
Quoi, la pierre ?-Was heisst das?
La première manche.- Bis jetzt.
- Pierre par pierre.- Jeden Stein.
- Ta première fois ?- Premiere ?
Prends une pierre.Hol einen Stein.
La première porte.Die erste Tür.
Une bonne pierre.Auch der Baustein.
C'est une premiere.Eine Premiere.
Prends cette pierre.Nimm den Stein.
- La première?- Der ersten Nacht?
Une pierre tombale.Einen Grabstein.
La première fois ?Beim ersten Mal?
La grande pierre* Der schwere Stein
"La premiere venue" ?Der Erstbesten?
Pose cette pierre.Leg den Stein hin.
Ta première maison.Dein erstes Heim.
- La pierre s'émiette.- Es bröckelt.
Je fais une première mise.Ich erhöhe.
Ça vient du pierre?Vom Hotel Pierre?
Ma première victoire.Mein erster Sieg.
- tailleur de pierre.- den Steinmetz.
La première moitié.- Die erste Hälfte.
- Pierre par pierre.- Stein um Stein.
Envoyez la première!Rakete 1 abfeuern!
"d'ajouter ma pierre"meine Verdammung
La première année.Nur fürs erste Jahr.
- Où est la pierre?- Wo ist der Stein?
C'est une première.Eine echte Premiere.
"coeurs de pierre.""Herzen aus Stein".
Notre première née.Unser Erstgeborener.
Regarde la jolie pierre.Schöner Stein.
- C'est la première fois.Das erste Mal.
Jusqu'à la moindre pierre.Jeden Stein.
La première arrivée !Wer zuerst da ist!
- J'ai la pierre.- Ich habe den Stein.
Une grande première!Die große Premiere!
Une pierre sacrée.Einen heiligen Stein.
C'est la première.- Na ja, zur Premiere.
Je vole cette pierre.Ich klau den Stein.
Tu es la première...Du bist das Erste...
Ma pierre noire !Meinen schwarzen Stein!
"directive premiere""DAS OBERSTE GESETZ"
Pose cette pierre !Wirf diesen Stein weg !
C'est une première.Das ist 'ne Premiere.
Ces tables de pierre...Diese Steintafeln...
C'est la premiere fois.Ist das erste Mal.
Sous une pierre.Unter einem Stein am Boden.
M-345, première prise.- M3-45, die Erste.
Une pierre tombale.Ein heiliger Totenstein.
À notre première.Prosit auf die Premiere.
Un cśur de pierre.Er hat ein Herz aus Stein.
C'est une première.Das ist eine Premiere.
J'imprègne la pierre.Ich punktiere den Stein.
C'est ta première journée.Dein erster Tag.
- Tu vois cette pierre?- Siehst du den Stein?
La première neige.Das ist der erste Schnee.
Alors la pierre saigne !Dann blutet der Stein!
C'est une première.- Das ist eine Premiere.
La pierre du sacrifice.Das ist der Opferstein.
Ta premiere cigarette?Deine erste Zigarette?
Cette pierre, ma lady...Dieser Stein, Hoheit...
Il sera à l'avant-première.Auf der Premiere.
C'est ma pierre tombale.Das ist mein Grabstein.
Ta première suicidée.Dein erster Selbstmord.
L'effet lance-pierre?Fliehkrafteffekt, Mr Spock?
* Source: OpenSubtitles