Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • rasé = kahl geschoren, kurz geschoren, rasiert
  • de = ab, aus, von, von
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
Rase-moi de près.Geh nah ran.
Rasé de près.Er ist glatt rasiert.
Rase de près.Schön glatt rasieren.
Rasé de près.Ich bin frisch rasiert.
J'aime être rasé de près.Ich mag es schön genau, Silver.
- M. Banks est rasé de près.Mr. Banks ist glatt rasiert.
C'est vraiment rasé de près.Verdammt, das ist gut rasiert.
Rasé de près, j'aime bien.Ich mag seine glattrasierte Haut.
Ça te va bien, rasé de près.Ich mag's, wenn du frisch rasiert bist.
Je me suis rasé de trop près.Ich hab nur ein paar Kratzer abgekriegt.
- Tout homme se doit d'être rasé de près.- Ein Mann sollte stets rasiert sein.
Vous aimez être rasé de près, n'est-ce pas ?Sie leben gerne riskant, nicht wahr?
Être rasé de près, y a rien de mieux.Es gib nichts besseres als eine gründliche Rasur.
Papa, il était blanc, noir, rasé de près, barbu?Dad, war er weiß, schwarz, rasiert, Bart?
Mais il ne supportait pas de ne pas être rasé de près.Aber er konnte es nicht ertragen, unrasiert zu sein.
Il l'a rasé à peu près au même moment que la disparition de Callie.Er hat ihn sich abrasiert, etwa zur selben Zeit, als Callie verschwand.
De près.Ganz genau.
Et de près.Gründlich.
De près?Aus der Nähe?
De près.Und zwar dicht.
Rase la tête de maman.Rasier Moms Kopf, nicht meinen.
Pres de moi.Komm ruhig her.
Pres de la lampe.Zur Lampe.
De près ?Ganz dicht am Glas?
- Rase la tête de maman.- Rasier Moms Kopf, nicht meinen.
La femme de Pres?Pres' Frau?
Elle se rase a longueur de temps.Sie rasiert sich dauernd.
De près.- Nah wahrscheinlich.
Pres de Lausanne.Bei Lausanne.
De plus pres.Schau genauer hin.
Regarde de près.Sieh genau hin.
Le Tigre est un tank de rase campagne.Der Tiger ist ein Geländepanzer.
Te raser de près ?Für 'ne Rasur?
Je ne veux pas de toi, singe rasé.Ich will dich nicht, du rasierter Affe.
Elle l'a vu de près.Sie sah ihn.
Nous voulons faire table rase de tout ça.Wir wollen den Tisch freiräumen.
Regardez de près.Schaut genau hin.
- Méfiez-vous de leurs tirs en rase-mottes.- Geht möglichst zu den GIeitern.
Si j'avais de I'argent, si j'étais rasé...Hätte ich Geld, wäre ich rasiert...
Situee pres de Hue.Sie war in Hué.
On te suit de près.Wir sehen dich.
Tu veux que le visage de ton père rase la terre ?Soll Papas Gesicht im Dreck stehen?
Ça a raté de près.- Knapp daneben.
Je vous offrais de faire table rase.Ich biete Ihnen die Möglichkeit einer reinen Weste.
Surtout de près.Vor allem von nahem.
Il rase les bâtiments dégradés de Metropolis.Er zerstörte kaputte Gebäude in Metropolis.
Regarde de près.Sie es Dir genau an.
Regardez de près.Sehen Sie genau hin.
Elle a rasé un labo de quatre étages avec lui.Und mit ihm ein 4-stöckiges Forschungslabor.
Suivez-moi de près.Bleib in der Nähe.
Sur la photo fournie, il est rasé de frais.Du hast mir ein Bild eines sauberen Mannes gegeben.
Suis-moi de près.Bleib dicht bei mir.
Avant de commencer, il faut que je vous rase.Bevor ich anfangen kann, müssen Sie glatt rasiert sein.
Suis-moi de près !Bleib dicht bei mir!
* Source: OpenSubtitles