Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • rester = bleiben, verbleiben, übrigbleiben, übrig bleiben
  • écart = Abweichung, Ausweichmanöver, Schlenker, Spanne
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
- Rester à l'écart.-Aufenthalt aus dem Weg.
Je ne peux rester à l'écart.Ich muss arbeiten.
Il devrait rester à l'écart.Versteck ihn erstmal.
Je devais rester à l'écart.Ich musste weg bleiben.
Tu dois rester à l'écart.Du musst dich fernhalten.
Vous rester à l'écart.Halten Sie sich von ihr fern.
- Tu dois rester à l'écart.So hält man sich nicht raus.
J'essaie de rester à l'écart.Das war mein letzter Versuch.
- On doit rester à l'écart !- Wir müssen uns da raus halten!
Vous auriez dû rester à l'écart.Sie sollten sich raushalten.
Nous devrions rester à l'écart.Wir sollten die Gefahr meiden.
J'ai pensé rester à l'ecart.Ich wollte dir aus dem Weg gehen.
Vaut mieux rester à l'écart, hein ?Besser Abstand halten, was?
Rester à l'écart l'un de l'autre.Haltet euch voneinander fern.
Vous aurez envie de rester à l'écart.Gehen Sie ihm aus dem Weg.
Je ne pouvais pas rester à l'écart.Ich konnte nicht fernbleiben.
Mais on doit rester à l'écart.Aber wir müssen uns da raus halten.
Bref, je dois rester à l'écart.Ein beeindruckendes Stück Technik.
Je t'ai demandé de rester à l'écart.- Ich bat dich fernzubleiben.
J'ai essayé de rester à l'écart.Ich eigentlich wegbleiben wollen.
- Je dois rester à l'écart des femmes.- Frauen sind für mich tabu.
Je pouvais pas rester à l'écart.Ich konnte auch nicht davonlaufen.
- Tu fais bien de rester à l'écart.Klug von Dir, dich rauszuhalten.
Je ne pouvais pas rester à l'écart.Er kann einfach nicht wegbleiben.
Je vous suggère de rester à l'écart.- Halte dich besser fern von ihm.
On va l'écouter et rester à l'écart.Wenn er Nein sagt, heißt das Nein.
Je t'ai prévenu de rester à l'écart.Du wurdest gewarnt, dich fernzuhalten.
Et rester à l'écart, ne pas être là...Und wegzubleiben, nicht da zu sein...
A rester prudemment à l'écart de la porte.Du bist weit von der Tür entfernt.
- Je t'avais dit de rester à l'écart.- Ich sagte doch, Sie sollen wegbleiben.
Vous devez à tout prix rester à l'écart.Sie müssen sie um jeden Preis meiden.
Sa mère lui a dit de rester à l'écart.Ihre Mum sagte, sie soll sich fernhalten.
Je pense que nous devrions rester à l'écart.Ich denke, wir sollten zurücktreten.
Vous auriez dû rester à l'écart, M. Hardy.Sie hätten wegbleiben sollen, Mr. Hardy.
Êtes-vous capable de rester à l'écart ?Sind Sie in der Lage sich zurück zu ziehen?
Il n'y a pas de honte à rester à l'écart.Es wäre keine Schande, davon fernzubleiben.
Oh, tu as encore besoin de rester à l'écart.Oh, du musst dich immer noch fernhalten.
John... tu dois rester à l'écart de Scorpius!John... du musst dich von Scorpius fernhalten!
Donc je dois rester à l'écart d'ici.Okay, also muss ich hier einen weiten Bogen drum machen.
Rester à l'écart fait de toi un héros, tu crois ?Denkst du, zuzusehen macht dich zum Helden?
Vous dites donc qu'il vaut mieux rester à l'écart ?Also sagst du, ich solle mich raushalten?
Tu devrais rester à l'écart du monde des Fae.Du solltest außerhalb der Welt der Fae bleiben.
En tuant Lem, il nous dit de rester à l'écart.Lem zu töten, war eine Nachricht fernzubleiben.
Survivre impliquait de rester à l'écart des autres.Um zu überleben, mussten wir uns isolieren.
Ce n'est pas amusant de rester toute seule à l'écart.Es macht keinen Spaß, da allein zu stehen.
Vous ne pouvez pas rester à l'écart, n'est-ce pas ?Konntest dich einfach nicht fernhalten, oder?
Vous devez rester à l'écart de l'affaire Borodin.Sie müssen sich von dem Borodin Fall fernhalten.
"je portais des sandales vertes pour rester à l'écart.Ich trug grüne Sandalen, um mich abzuheben.
Rester à l'écart des radars revient à un certain montant.Unter dem Radar zu leben hat seinen Preis.
Que j'aie ou non envie de lui, je vais rester à l'écart.Wie sehr ich ihn auch will, ich spiele fair.
Ils aiment peut-être rester à l'écart, Art.Vielleicht wollen die Leute einfach unter sich sein, Art.
Je lis, je fume, j'essaye de rester à l'écart.Ich lese, rauche, versuche, ihnen aus dem Weg zu gehen.
J'ai essayé de rester à l'écart des drogues toute ma vie.Ich blieb mein ganzes Leben frei von Drogen.
Je t'avais dit de rester à l'écart de Green Arrow.Ich sagte dir, du sollst von Green Arrow wegbleiben.
Je lui ai demandé de rester à l'écart pendant un moment.Ich bat sie, sich für eine Weile fernzuhalten.
Alors pourquoi m'aurait-elle dit de rester à l'écart ?- Warum sagt sie mir dann, ich solle wegbleiben?
Je dois rester à l'écart, mais vous savez quoi ?Sie sagt, ich muss mich fernhalten, aber weisst du was?
Le meilleur moyen de l'aider est de rester à l'écart.Am besten helfen Sie ihr, wenn Sie sich fernhalten.
Et il t'avait bien dit de rester à l'écart.Und er hat dir ausdrücklich gesagt, du sollst dich fernhalten.
Vous devez rester à l'écart de ce genre de distractions.Ihr müsst euch von solchen Ablenkungen fernhalten.
Je vous ai dit de rester à l'écart de Marty Keene.Ich sagte, Sie sollten sich von Marty Keene fern halten.
Vous devez juste rester ...à l'écart des fenêtres.Sie müssen sich nur alle von... jedem Fenster fernhalten.
Il vaut mieux rester à l'écart du garde-manger.Wahrscheinlich am besten, sich der Speisekammer fernzuhalten.
Dans ce cas, vous devriez rester à l'écart.Ich kann gar nicht sagen, wie dankbar ich Euch für Eure Hilfe bin.
Lorsqu'il s'agit de toi, elle ne peut pas rester à l'écart.Wenn es um dich geht, kann sie sich nicht raushalten.
On devrait rester à l'écart, faire notre propre feu.Sieht aus, als hätte Ostanglien soeben diesen Fehler begangen.
Il est urgent pour tous nos téléspectateurs de rester à l'écart...Ein dringender Aufruf an alle unsere Zuschauer...
Voilà pourquoi on a décidé de rester à l'écart de tout ça.- Und darum haben wir beschlossen, uns aus da rauszuhalten.
Je pense qu'on devrait rester à l'écart de Judy un moment.Ich glaube, wir sollten uns eine Weile von Judy fernhalten.
Vous devrez rester à l'écart de l'aire de lancement ces prochains jours.Noch ein hungriges Maul macht auch nichts aus.
Donc, je vais rester á l'écart et décider si je veux rester.Also warte ich draußen und überlege, ob ich bleiben möchte.
Sortir voir un match de foot et rester à l'écart une semaine.Zu einem Fußballspiel zu gehen und eine Woche wegzubleiben.
C'est mieux que de rester à l'écart avec les autres losers.Jedenfalls besser, als mit dem Rest der Verlierer nur rumzustehen.
Tu devrais rester à l'écart en attendant qu'on élucide tout ça.Du solltest dir freinehmen, bis wir rausfinden, was hier vorgeht.
J'ai juré de rester à l'écart de la politique des Sept Couronnes.Ich schwor, mich aus der Politik der 7 Königslande rauszuhalten.
- Je sais... C'est pourquoi j'aurai du rester à l'écart la dernière fois.- Ja... weshalb ich letztes Mal hätte hier bleiben sollen.
Hey, Jer, peut-être que tu devrais rester à l'écart pour ça, hein ?Hey, Jer, vielleicht solltest du hierfür nach draußen gehen, huh?
Tu m'a dis de rester à l'écart de ta famille et je l'ai fait.Sie sagten mir, ich solle mich von Ihrer Familie fernhalten und ich tat es.
Capitaine Pringle, vous êtes prié de rester à l'écart d'une certaine personne.Captain Pringle, halten Sie sich von einer bestimmten Person fern.
La CIA préférerait rester à l'écart des affaires locales de la police.Die CIA mischt sich lieber nicht in die Probleme der örtlichen Polizei ein.
Je suis désolé, si c'est extrajudiciaire... Je préfère rester à l'écart.Tut mir leid, doch wenn es nicht offiziell ist... würde ich lieber fernbleiben.
Si je le dis à Sandy ou à la police, ils vont me dire de rester à l'écart de ça.Wenn ich es Sandy oder den Bullen sage, werden sie mich von ihm fernhalten.
Toute personne pouvant être malade ou même exposée doit rester à l'écart.Jeder, der krank sein könnte oder damit in Kontakt geraten ist, sollte sich fern halten.
- Et le boulot de Prometheus est de tuer des policiers, donc tu dois rester à l'écart.- Ja, und Prometheus' Job ist es, Cops zu töten, deshalb musst du dich raushalten.
Ordonnez-leur de rester à l'écart et permettez que le pécheur, James Gordon, soit puni.Befehlen Sie ihnen, zur Seite zu gehen, damit der Sünder James Gordon bestraft wird.
J'ai promis de rester à l'écart des junkies... mais je vais faire une exception avec toi.Eigentlich halte ich mich von Junkies fern... aber bei dir mache ich eine Ausnahme.
C'est difficile pour moi de rester à l'écart après ce que les Ancêtres ont fait à Davina.Es ist schwer für mich wegzubleiben, nachdem, was die Ältesten Davina angetan haben.
Non, je pense qu'il vaut mieux rester à l'écart des professionnels, dans ces situations.Nein, ich fand es besser aus dem Weg der Experten zu bleiben in einer solchen Situation.
Écoutez, nous ne voulons pas vous faire perdre votre temps, mais nous ne pouvions pas rester à l'écart.Wir wollen Ihnen nicht die Zeit stehlen, aber wir mussten einfach herkommen.
Il est parti à New York, et a promis de rester à l'écart, de laisser Arnold être le père de Trudy.Er ging nach New York und versprach sich fernzuhalten, damit Arnold Trudys Vater sein konnte.
Je ne me rappelle pas qui l'a suggéré Mais on décida de rester à l'écart des routes.Ich weiß nicht mehr, wer den Vorschlag machte, aber wir beschlossen, uns von den Hauptstraßen fernzuhalten.
Tu sais, Papa, quand tu es revenu en rampant, pour t'excuser, c'était pire que de rester à l'écart.Dad, als du mit einer Entschuldigung zurückgekrochen kamst, war das noch schlimmer als deine Abwesenheit.
Il y a beaucoup de gens puissants qui sont nerveux à Washington en ce moment, donc nous allons rester à l'écart.Das gibt es jetzt jede Menge nervöse, mächtige Leute in Washington, also werden wir das aussitzen.
* Source: OpenSubtitles